Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход
||
Регистрация
.
—
—
27.09.24 в 23:15:00
Форум Восточного портала
«Прошу помощи с переводом фразы!»
Форум Восточного портала
Интересы
Китайское языкознание
(Ведущий:
honglong
)
Прошу помощи с переводом фразы!
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Страницы:
1
Автор
Тема: Прошу помощи с переводом фразы! (прочитана 995 раз, 5 ответов)
Egorl
Гость
Прошу помощи с переводом фразы!
написан: 18.03.04 в 13:31:05
Как можно наиболее корректно перевести фразу?
君子于玉比德焉
Зарегистрирован
Egorl
Гость
Re: Прошу помощи с переводом фразы!
Ответ #1 написан: 23.03.04 в 11:09:17
Неужели никто не может справиться с этой задачей?
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: Прошу помощи с переводом фразы!
Ответ #2 написан: 23.03.04 в 22:08:59
18.03.04 в 13:31:05,
Egorl писал(а)
:
Как можно наиболее корректно перевести фразу?
[glow=red,2,300]
君子于玉比德焉
[ /glow]
Могу Вам предложить такой вариант:
1.
君子
—
благородный муж
2.
于
—
словно
3.
玉
—
яшма, нефрит
4.
比德
—
быть равным в добродетели, быть сравнимым в добродетели
5.
焉
—
восклиц. частица, усиливающая утвердительный характер высказывания
Теперь русский вариант для себя вполне можете составить сами. Например:
"Благородный муж в [своих] добродетелях подобен нефриту."
0
Зарегистрирован
Egorl
Гость
Re: Прошу помощи с переводом фразы!
Ответ #3 написан: 24.03.04 в 11:10:11
Огромное спасибо, а то я с вэньяном совсем плохо знаком. Постепенно буду учиться.
Зарегистрирован
Egor L.
Гость
Re: Прошу помощи с переводом фразы!
Ответ #4 написан: 26.03.04 в 18:04:20
Кстати, это не для татуировки. А то тут возникла дискуссия, для чего годятся иероглифы, адля чего нет...
ЧТобы небыло недопонимания...
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: Прошу помощи с переводом фразы!
Ответ #5 написан: 27.03.04 в 20:32:23
26.03.04 в 18:04:20,
Egor L. писал(а)
:
Кстати, это не для татуировки. А то тут возникла дискуссия, для чего годятся иероглифы, адля чего нет...
ЧТобы небыло недопонимания...
Я, кстати, в этом даже как-то и не сомневался.
Полагаю, что Вы достаточно знакомы с китайским языком, чтобы подобные глупости Вам приходили в голову.
0
Зарегистрирован
Страницы:
1
Перейти к разделу:
-----------------------------
Интересы
-----------------------------
- Новости
- Картинки
- Манга и аниме
=> Китайское языкознание
- Японское языкознание
- Корейское языкознание
- Философия и религия
- Восточная медицина
- Боевые искусства
- Древние традиции
- Древние традиции. Альманах
- Искусство
- Восточная кухня
- Бизнес в Китае
- Психология
-----------------------------
Страны
-----------------------------
- Китай
- Япония
- Корея
- Индия, Тибет, Монголия
- Индокитай
-----------------------------
Общее
-----------------------------
- Общий раздел
- Технический раздел
- Интеллектуальные игры Востока
- События
- Коммерция, ссылки и поиск
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Форум Восточного портала
» Проект
дизайн-студии Индейское лето
, 2000–2010