Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               29.03.24 в 09:28:31

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «Помогите c переводом! »
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Китайское языкознание
(Ведущий: honglong)
   Помогите c переводом!
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 123456
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: Помогите c переводом!  (прочитана 49887 раз, 296 ответов)

chemist
Новичок
мужчина *
Сообщений: 1
Карма: 0
Ukraine  Киев
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Одноразовые вопросы и ответы-переводы.
Ответ #50 написан: 13.01.09 в 14:48:56
ЦитироватьПравить

Господа, выручайте, что может значить эта надпись, и почему китайцы над ней смеются:
没有秘密意义上的这 一刻

0
Зарегистрирован

Светлана
Новичок
женщина *
Сообщений: 9
Карма: 0
Russia  Екатеринбург
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Одноразовые вопросы и ответы-переводы.
Ответ #51 написан: 14.01.09 в 12:41:20
ЦитироватьПравить

Здравствуйте, господа знатоки китайского языка!
мне посоветовали к Вам обратиться  ваши коллеги знатоки японского языка.
но как вижу вопрос мой повторяется вот здесь:
15.06.08 в 18:02:25, chess писал(а):
Здравствуйте, уважаемые востоковеды! скалит зубы
Пожалуйста, помогите перевести текст вышивки.Я даже толком не знаю, на каком из восточных языков она написана, так что извините, если не туда закатывает глаза
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

 но к сожалению перевода в теме я не нашла(  
Я сама занимаюсь вышиванием, запал мне в душу рисунок, схема чудесная, но как то странно "писать" то, значение чего не знаешь, не так ли? )
 
мне подсказали что  "Написание очень похоже на то, что здесь:  
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]  
— это самая распространённый список этого стиха, похоже. Но на вашей вышивке запись несколько отлична в стилистике иероглифов.  "
 
просветите пожалуйста)
Заранее огромное спасибо!

0
Зарегистрирован

demetrio
Новичок
мужчина *
Сообщений: 1
Карма: 0
Noflag  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Одноразовые вопросы и ответы-переводы.
Ответ #52 написан: 22.01.09 в 12:52:47
ЦитироватьПравить

Здравствуйте, уважаемые китаисты!
Как и все новички, обращаюсь к вам со стандартным вопросом — нужен перевод.
Исходя из моих предположений — иероглифы китайские (точно не японские, я их как-то интуитивно чувствую  невозмутимый , но не современного китайского языка.  
Посмотрите пжста — может быть есть у кого-то идеи. Заранее извиняюсь за качество.  смущённый

0
Зарегистрирован

foax
Новичок
мужчина *
Сообщений: 1
Карма: 0
Germany  лейпцыг
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Русская транскрипция слов Qionglai и Siguniang
Ответ #53 написан: 14.02.09 в 12:06:47
ЦитироватьПравить

Доброе время суток!
 
Подскажите пож. как по Русски правильно пишутся/произносятся слова:
 
Qionglai Shan
 
и
 
Siguniang  
 
Речь идет о географических названиях восточного Тибета (провинция Сычуань, КНР). Первое это общее название горного района, второе название горы.  
 
Заранее благодарен!

0
Зарегистрирован

voldemarm
Новичок
мужчина *
Сообщений: 9
Карма: 0
Ukraine  Киев
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Одноразовые вопросы и ответы-переводы.
Ответ #54 написан: 23.02.09 в 14:15:10
ЦитироватьПравить

подскажит пожалуйста: как будет по китайски друг. и есть ли иероглиф обозначающий слово друг. заранее благодарю

0
Зарегистрирован

vicza
Профессионал
мужчина ****
Сообщений: 549
Карма: 37
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Одноразовые вопросы и ответы-переводы.
Ответ #55 написан: 23.02.09 в 21:06:40
ЦитироватьПравить

23.02.09 в 14:15:10, voldemarm писал(а):
подскажит пожалуйста: как будет по китайски друг. и есть ли иероглиф обозначающий слово друг. заранее благодарю

Что-то здесь китаисты редко появляются.. Но иероглиф, обозначающий "друг", конечно, есть, вот этот: 友. Но используется обычно в сочетаниях, например, собственно друг будет 友人 (yǒu rén).

0
Зарегистрирован

chudaster
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 187
Карма: 11
China  Санья
   
Я люблю портала!

Re: Одноразовые вопросы и ответы-переводы.
Ответ #56 написан: 23.02.09 в 21:43:09
ЦитироватьПравить

23.02.09 в 21:06:40, vicza писал(а):

Что-то здесь китаисты редко появляются.. Но иероглиф, обозначающий "друг", конечно, есть, вот этот: 友. Но используется обычно в сочетаниях, например, собственно друг будет 友人 (yǒu rén).

友人 (yǒu rén) — используется для обозначения людей не близких. Например — русский китайцу друг и брат  скалит зубы
А для обозначения друга близкого, с кем можно и пивка попить и под танк с одной гранатой, то говорят — 朋友 (péngyou).
Так что, дорогой мой 友人, мы пока с тобой не 朋友.... подмигивает скалит зубы

0
Зарегистрирован

voldemarm
Новичок
мужчина *
Сообщений: 9
Карма: 0
Ukraine  Киев
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Одноразовые вопросы и ответы-переводы.
Ответ #57 написан: 24.02.09 в 16:43:33
ЦитироватьПравить

премного благодарен

0
Зарегистрирован

smus
Новичок
мужчина *
Сообщений: 1
Карма: 0
Noflag  Белгород
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Одноразовые вопросы и ответы-переводы.
Ответ #58 написан: 24.02.09 в 22:04:38
ЦитироватьПравить

Здравствуйте !
подарили футболочку )) привезенную из Китая
что означает этот знак-иероглиф ?
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
Зарегистрирован

fomiash
Новичок
мужчина *
Сообщений: 2
Карма: 0
Russia  СПб
Сайт    
############### ##########

Re: Одноразовые вопросы и ответы-переводы.
Ответ #59 написан: 26.02.09 в 16:00:01
ЦитироватьПравить


как по китайски будет "ташизм"?
 
 
Благодарю за помощь
 
 

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

denisov
Новичок
мужчина *
Сообщений: 3
Карма: 0
Russia  Казань
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Одноразовые вопросы и ответы-переводы.
Ответ #60 написан: 28.02.09 в 23:02:05
ЦитироватьПравить

Здравствуйте друг сделал татуировку 10 лет назад и забыл значение этих иероглифов  
 
Будьте добры растолкуйте что они означают
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
Зарегистрирован

senseygirl
Новичок
женщина *
Сообщений: 4
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Одноразовые вопросы и ответы-переводы.
Ответ #61 написан: 01.03.09 в 19:50:14
ЦитироватьПравить

Здравствуйте!!! Уважаемые, СРОЧНО нужна помощь в переводе надписи!!! Помогите!!!!
Я собираюсь сделать подарок сенсею по айкидо. Картина стилизована под старину — делается под заказ и вот там эта надпись будет -она просто в эскизе заложена уже...  
Буду благодарна если поможете перевести!!!
 
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] 82%20%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9% 20%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%BD%D1%82.jpg.html

0
Зарегистрирован

denisov
Новичок
мужчина *
Сообщений: 3
Карма: 0
Russia  Казань
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Одноразовые вопросы и ответы-переводы.
Ответ #62 написан: 02.03.09 в 08:39:32
ЦитироватьПравить

28.02.09 в 23:02:05, denisov писал(а):
Здравствуйте друг сделал татуировку 10 лет назад и забыл значение этих иероглифов  
 
Будьте добры растолкуйте что они означают
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

 
 
Ну где вы все ГУРУ Китайского языка помогите с переводом  улыбается

0
Зарегистрирован

chudaster
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 187
Карма: 11
China  Санья
   
Я люблю портала!

Re: Одноразовые вопросы и ответы-переводы.
Ответ #63 написан: 02.03.09 в 20:58:25
ЦитироватьПравить

02.03.09 в 08:39:32, denisov писал(а):

 
 
Ну где вы все ГУРУ Китайского языка помогите с переводом  улыбается

Нижний иероглиф:
怪  
guài
I прил.
1) странный, необычайный; удивительный; невероятный; чудной, необычный, оригинальный; причудливый; эксцентричный
2) чудесный, необъяснимый; сверхъестественный, волшебный
3) чудовищный, ненормальный; болезненный, нездоровый
4) ирон. нелепый, бессмысленный; негодный
А вот верхний... Либо это очень-очень неправильно написанный иероглиф, либо перевернутый, и, опят-таки, неправильно написанный иероглиф...

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Одноразовые вопросы и ответы-переводы.
Ответ #64 написан: 02.03.09 в 22:20:51
ЦитироватьПравить

Вероятно, верхний — это криво перерисованный
 mí;   в сочет. также   mèi
сущ. прям. , перен. загадка

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Одноразовые вопросы и ответы-переводы.
Ответ #65 написан: 02.03.09 в 22:24:58
ЦитироватьПравить

Здравствуйте !
подарили футболочку )) привезенную из Китая
что означает этот знак-иероглиф ?

舞 wǔ
 
  гл.   А
   1. танцевать, плясать; исполнять танец (пляску)
   2. играть, резвиться, кружиться ( напр. о животных )
   3. плясать от радости, бурно жестикулировать; проявлять восторг, ликовать  
 
 гл.   Б
   1. играть ( чём-л. )  ; размахивать ( напр. оружием )  ; упражняться во владении ( инструментом )  ; жонглировать
   2. злоупотреблять, манипулировать ( чем-л. в дурных намерениях )  ; подтасовывать
   3. воодушевить, подбодрить; вызывать воодушевление; развеселить, дать разыграться
   4. вм. 侮 ( оскорблять, третировать )  
 
 II   сущ.
   1. танец, пляска
   2. дело; задача
   3. вм. 廡 ( крыша, укрытие )  
 
III собств.
   У ( фамилия )

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

denisov
Новичок
мужчина *
Сообщений: 3
Карма: 0
Russia  Казань
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Одноразовые вопросы и ответы-переводы.
Ответ #66 написан: 03.03.09 в 12:47:25
ЦитироватьПравить

Спасибо за ответы

0
Зарегистрирован

chudaster
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 187
Карма: 11
China  Санья
   
Я люблю портала!

Re: Одноразовые вопросы и ответы-переводы.
Ответ #67 написан: 03.03.09 в 20:31:33
ЦитироватьПравить

02.03.09 в 22:20:51, Van писал(а):
Вероятно, верхний — это криво перерисованный
 mí;   в сочет. также   mèi
сущ. прям. , перен. загадка

улыбается у жены тоже было такое-же мнение, но уж очень кривова-то...

0
Зарегистрирован

wadan
Новичок
мужчина *
Сообщений: 1
Карма: 0
Russia  СПб
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите! Одноразовые вопросы и ответы-перевод
Ответ #68 написан: 19.03.09 в 11:44:23
ЦитироватьПравить

Просьба переведите пожалуйста текст с скрина ошибки
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите! Одноразовые вопросы и ответы-перевод
Ответ #69 написан: 20.03.09 в 08:32:57
ЦитироватьПравить

Для доступа там нужна регистрация.  
Повесьте картинку в общедоступное место.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

pishoo
Новичок
женщина *
Сообщений: 2
Карма: 0
Russia  Владивосток
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите! Одноразовые вопросы и ответы-перевод
Ответ #70 написан: 21.03.09 в 10:37:40
ЦитироватьПравить

你好!
Уважаемые коллеги-китаеведы!помогите найти что-нибудь по теме "локализация органов чувств в китайской картине мира".
Очень нужна любая информация по данной теме для написания курсовой.Пишите все,что есть: книги,интернет-ресурсы!все!
Я пока нашла только книгу Тань Аошуан "Китайская картина мира"....больше ничего не могу найти=((

0
Зарегистрирован

leonard
Новичок
мужчина *
Сообщений: 25
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #71 написан: 04.04.09 в 07:52:20
ЦитироватьПравить

[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #72 написан: 04.04.09 в 08:18:26
ЦитироватьПравить

04.04.09 в 07:52:20, leonard писал(а):
http://otvet.mail.ru/question/23929515/

Отдельные элементы там похожи на иероглифические, но в целом очень невнятно. Это фото вообще чего?

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

leonard
Новичок
мужчина *
Сообщений: 25
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #73 написан: 04.04.09 в 19:09:52
ЦитироватьПравить

Это снимок края чаши. Возможно, это древнее  «головастиковое письмо»?
В китайских литературных источниках содержатся указания на то, что головастиковое письмо использовалось в начальные период династии Чжоу (1066-777 до н.э.)

0
Зарегистрирован

yukigata
Новичок
женщина *
Сообщений: 4
Карма: 0
France  France
Сайт    


Надпись на свитке (скоропись)
Ответ #74 написан: 13.04.09 в 22:45:20
ЦитироватьПравить

Уважаемые друзья, помогите, пожалуйста, опознать скорописные иероглифы на свитке. Дело в том, что ко мне обратился человек с просьбой написать каллиграфию той же самой фразы, что и на этом свитке (я занимаюсь японской каллиграфией). Он услышал и увидел эту фразу в фильме "Самсара". В фильме она переведена как "Всё к чему ты прикасаешься учит тебя Дао". Вот кадр из фильма, где показан свиток:
 

 
Удалось расшифровать пока только четыре последних иероглифа: 處是道場 (处是道场). Первый иероглиф остаётся загадкой.
 
Исходя из перевода в фильме логично было бы предположить, что вначале стоит слово "любой", "каждый". Например, вот так 随处是道场. Я посмотрела в интернете, такое выражение действительно существует. Но вот написание в скорописи иероглифа 随 совсем непохоже на то, что на картинке. Возможно, вы сможете определить что это за иероглиф. Заранее благодарю за любую помощь и советы.
 
Вот ещё две картинки:
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
 
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #75 написан: 14.04.09 в 05:11:28
ЦитироватьПравить

Первый знак похож на
 
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Хотя по смыслу не подходит, кажется.  
Второй и правда похож на
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Хотя я ещё подумал на
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
 
Может быть, есть этот фильм с китайскими титрами? Там может быть подписано.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

yukigata
Новичок
женщина *
Сообщений: 4
Карма: 0
France  France
Сайт    


Re: Помогите c переводом!
Ответ #76 написан: 14.04.09 в 12:54:14
ЦитироватьПравить

Van, спасибо большое за ответ. Да, очень похоже, что это именно  触. И по смыслу тоже — "прикасаться". "Всё к чему ты прикасаешься учит тебя Дао". Вполне возможно, что для фильма они сделали игру слов из распространённого выражения  随处是道场, изменив первый иероглиф. Фильм рассказывает о тибетском монахе, которому сложно сохранять обет безбрачия. Это основная тема фильма. Так что 触 вполне может быть. Спасибо!
 
Вы правы, лучше всего было бы найти этот фильм с китайскими субтитрами. К сожалению, я никак не могу его найти. Китайским языком совсем не владею.  
 
Van, можно вас ещё попросить дать ссылку на каллиграфический словарь из которого вы приводите картинки ([ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]...)? Очень интересно. Я пользуюсь [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ], но там только китайские каллиграфы.

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #77 написан: 14.04.09 в 14:01:46
ЦитироватьПравить

[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
— 電子くずし字字典, онлайновый словарь скорописных и курсивных форм иероглифов. Бесплатный полный доступ, но немного мудрёный. С этой страницы надо щёлкнуть внизу ссылку データベース選択画 面, а на открывшейся странице —  電子くずし字字典DB.  
Там же много других словарей.  
 
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
— インターネット版「 行草大字典」, интернет — версия Большого Словаря Скорописных Форм иероглифов. Платная.  
 
За вашу ссылку спасибо, я не знал такого словаря. Добавил себе [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ].

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

yukigata
Новичок
женщина *
Сообщений: 4
Карма: 0
France  France
Сайт    


Re: Помогите c переводом!
Ответ #78 написан: 14.04.09 в 14:55:17
ЦитироватьПравить

Какие хорошие ссылки. Огромное спасибо!

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #79 написан: 14.04.09 в 16:47:02
ЦитироватьПравить

Я так понимаю, что вы, как и я, лучше разбираетесь в японском, нежели в китайском. Посему хотелось бы услышать мнение китаиста по поводу 触 в начале.  
Извините, если ошибся, не подумайте плохого.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

pishoo
Новичок
женщина *
Сообщений: 2
Карма: 0
Russia  Владивосток
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #80 написан: 02.05.09 в 06:51:23
ЦитироватьПравить

нарооооод!!!!помогите найти в интернете китайско-русский русско-китайский фразеологический словарь,чтобы его можно было скачать...пожалуйста!!!! пускает слезу

0
Зарегистрирован

maxiss
Новичок
мужчина *
Сообщений: 2
Карма: 0
Russia  Улан-Удэ
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #81 написан: 06.05.09 в 18:37:15
ЦитироватьПравить

Народ, очень срочно нужен перевод.  
Буду признателен Вам, если выручите
 
нужны слова и фразы:
 
— Удачи
— Счастье
— Скорость  
— Секс
 

0
Зарегистрирован

vovo
Новичок
мужчина *
Сообщений: 1
Карма: 0
Ukraine  Артемовск
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #82 написан: 04.06.09 в 00:39:45
ЦитироватьПравить

Научные названия растений даются на латинском языке. Они состоят из родового ‎названия и видового эпитета с определенным родовым окончанием. При переводе на ‎русский язык видового эпитета, образованного от китайского слова, часто совершаются ‎ошибки, например, "hupehensis" = "хупехенский", "kansuensis" = "канзуйский", вместо ‎очевидных, соответственно, "хубейский", "ганьсуйский". Правильно ли я перевел, ‎пользуясь таблицей Палладия: fangianus = фангийский, kangensis = канский, litiense = ‎литийский, moupinensis = моупинский, sikangensis = сыканский? А как следует перевести ‎тибетские "tsarongensis", " tatsiensis" – "царонгский", "тацийский"; корейское ‎‎"poukhanense" = "пукханский"?  А "gialaica" из юго-восточного Китая? Имеют ли ‎китайскую этимологию названия из Памира и прилегающих регионов: kuhitangi, ‎schugnanica, songarica и soongoricus. Два последних названия, по-моему, связаны с ‎Джунгарией, но переводят их и как сонгарский, и как джунгарский. ‎

0
Зарегистрирован

belyi05
Новичок
мужчина *
Сообщений: 3
Карма: 0
Russia  Питер
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #83 написан: 04.06.09 в 22:34:33
ЦитироватьПравить

Здравствуйте, уважаемые, не могли бы вы подсказать значение иероглифов, изображенных на фотографии. Требуется для девушки, которой понравилась татуировка, и она хочет набить такую же.  
 

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #84 написан: 05.06.09 в 07:31:27
ЦитироватьПравить

Ответ в японском разделе.  
Уважаемый модератор, эти два сообщения можно удалить, наверное.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

warlock
Новичок
мужчина *
Сообщений: 4
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Помогите с переводом
Ответ #85 написан: 26.06.09 в 09:25:41
ЦитироватьПравить

Ктоо знает что тут написано
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
очень нужно.........

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #86 написан: 26.06.09 в 10:21:23
ЦитироватьПравить

道德經攝影
"Дао Дэ Цзин и фотографирование".  
 
Забавно, зачем эту надпись поместили там?  
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
 
И зачем рисунок статуи будды в абзаце про Ле-цзы?  
 
Впрочем, если поискать, то становится понятно.  
Текст и картинки (кроме надписей) на сайте rustimes слизаны отсюда:
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
А там, в свою очередь, текст взят с этого сайта  улыбается

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

warlock
Новичок
мужчина *
Сообщений: 4
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #87 написан: 28.06.09 в 14:14:33
ЦитироватьПравить

Спасибо осталось проверить я правильно перевел
生活 智慧 成功 — Мудрость Успешной Жизни или просто Мудрость Успех Жизнь
как правильнееудивлённый?

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #88 написан: 28.06.09 в 18:03:22
ЦитироватьПравить

Это "жизнь мудрость успех".

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

warlock
Новичок
мужчина *
Сообщений: 4
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #89 написан: 30.06.09 в 05:58:30
ЦитироватьПравить

спасибо огромное

0
Зарегистрирован

hsaimof
Новичок
мужчина *
Сообщений: 2
Карма: 0
Russia  CПб
Сайт    
珐玛 ;•杜Ĉ 60;罗 827;

Re: Помогите c переводом!
Ответ #90 написан: 13.07.09 в 14:52:00
ЦитироватьПравить

Просил в начале года перевести слово "ташизм" на китайский, неужели
никто не знает))?

0
Зарегистрирован

chudaster
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 187
Карма: 11
China  Санья
   
Я люблю портала!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #91 написан: 13.07.09 в 15:17:34
ЦитироватьПравить

13.07.09 в 14:52:00, hsaimof писал(а):
Просил в начале года перевести слово "ташизм" на китайский, неужели
никто не знает))?

泼色绘画法 po se hui hua fa

0
Зарегистрирован

hsaimof
Новичок
мужчина *
Сообщений: 2
Карма: 0
Russia  CПб
Сайт    
珐玛 ;•杜Ĉ 60;罗 827;

Re: Помогите c переводом!
Ответ #92 написан: 15.07.09 в 09:59:19
ЦитироватьПравить

13.07.09 в 15:17:34, chudaster писал(а):

泼色绘画法 po se hui hua fa

премного благодарен!

0
Зарегистрирован

wwww
Новичок
мужчина *
Сообщений: 4
Карма: 0
Russia  Омск
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #93 написан: 02.08.09 в 22:29:51
ЦитироватьПравить

Помогите! Нужны 3 иероглифа (для тату). Желательно в виде рисунков. "Черный ветер, Огонь, Сталь". Очень обяжете. Не знаю к кому обратится. Спасибо.

0
Зарегистрирован

wwww
Новичок
мужчина *
Сообщений: 4
Карма: 0
Russia  Омск
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #94 написан: 02.08.09 в 22:31:35
ЦитироватьПравить

Да, и звучание бы неплохо было знать.

0
Зарегистрирован

wwww
Новичок
мужчина *
Сообщений: 4
Карма: 0
Russia  Омск
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #95 написан: 02.08.09 в 23:18:59
ЦитироватьПравить

黑風 火 鋼  Так правильно? 黑風 — черный ветер? 火-огонь? 鋼-сталь?

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #96 написан: 03.08.09 в 09:33:58
ЦитироватьПравить

02.08.09 в 23:18:59, wwww писал(а):
黑風 — черный ветер? 火-огонь? 鋼-сталь?

Да. Чтения соответственно hēifēng (хэйфэн), hǒu (хоу) и gāng (ган).

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

wwww
Новичок
мужчина *
Сообщений: 4
Карма: 0
Russia  Омск
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #97 написан: 03.08.09 в 11:12:13
ЦитироватьПравить

Большущее спасибо! А это упрощенные или стандартные символы?

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #98 написан: 03.08.09 в 16:47:13
ЦитироватьПравить

Последний — упрощённый, а остальные одинаковы и в том и в другом наборе.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

milky_way
Новичок
женщина *
Сообщений: 1
Карма: 0
Russia  Таганрог
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #99 написан: 10.08.09 в 15:43:20
ЦитироватьПравить

file://localhost/C:/Documents%20and%20Settings/Admin/Рабочий%20стол/dced 87aeb88d8e8961443109005d5c78_full.jpg

0
Зарегистрирован
Страницы: 123456
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»