|
||||||||||
Заголовок: особенности употребления 着 ... Прислано участником Денис на 09.01.03 в 10:16:00 Кстати, как выразить, что мол, действие длящееся, постоянно повторяющееся? Вот, если 学着, - то это понятно, что, мол, я прямо сейчас учу нечто, а как быть с тем, если я хочу сказать, что что-то учу постоянно, по пять минут после плотного завтрака? :) Кстати, я совсем не понимаю как отличать 买着 mai3zhao2 «купить» от 买着 mai3zhe «покупать». Если вы скажете, что мол, по контексту, то это очень грустно. :( Кстати, с этим 着 столько проблем! У меня вот, в словарике записано, что 着 (zhao2) переводится как: touch; feel; be effected by (cold, etc.); burn; fall asleep, - а используется как показатель достижения цели. Что-то тут не так, - ну, это ладно, но я тут постучал по клавишам и вижу, что этот 着 может быть набран как zhao2, zhe, zhuo2, zhao1 и явно у каждого из них свое значение. К примеру, 着笔 zhuo2bi3 переводится как put pen to paper, begin to write, тогда как 笔着 bi3zhao2 это будет end to write – то явно, что каждый 着 тут разный. Как же их различать-то?!! Кстати, опять же этот иероглиф вводит некоторый непонятный мне оттенок в слово 这么 чем же оно отличается от 这么着, а? |
||||||||||
Заголовок: Re: особенности употребления 着 ... Прислано участником Сат Абхава на 09.01.03 в 10:24:23 Н-да, разговор, я вижу, предстоит долгий и детальный, т.к., к сожалению, в наших учебниках абсолютно не рассматривается эта тема. Ну что ж... Надо компенсировать это упущение... :) Вопрос к Денису. Вы спрашиваете: Quote:
Так Вам нужно выразить действие длящееся или постоянно повторяющееся? Это далеко не одно и то же! :) |
||||||||||
Заголовок: Re: особенности употребления 着 ... Прислано участником Kezalkoatl на 14.01.03 в 00:42:47 Это я, тот же Денис, но у Вас там какие-то глюки и не смог я себя прописать по русски, но и Kezalkoatl тоже хорошо. Хочу выразить длящееся дискретное действие. С просто длящимся все понятно, кажется. Ставим zhe и никаких проблем. То же самое дискретное действие в прошедшем времени тоже, кажется, понятно - guola ставим в конце. zuo guola - "сиживал", - как я понимаю. А как это же сказать в настоящем времени? |
||||||||||
Заголовок: Re: особенности употребления 着 ... Прислано участником Сат Абхава на 14.01.03 в 10:19:44 on 01/14/03 в 00:42:47, Kezalkoatl wrote:
Русский пример, пожалуйста... Чтобы у нас с Вами не было разночтений в понимании длящегося дискретного действия... ;) Quote:
Если бы было все так просто, то китайский язык не был бы китайским языком. ;D На самом же деле правильное употребление 着 и 过 является одним из самых сложных грамматических моментов на начальной стадии изучения. Поэтому я и говорю, что разбираться со всеми особенностями мы будем долго и упорно... ;D |
||||||||||
Заголовок: Re: особенности употребления 着 ... Прислано участником noroc на 19.02.03 в 12:25:26 nu...? ja zhdu, kogda budem razbirat'sja:).mne tozhe interesno 4ego exhe ja ne znaju! |
||||||||||
Заголовок: Re: особенности употребления 着 ... Прислано участником Сат Абхава на 19.02.03 в 18:23:17 on 02/19/03 в 12:25:26, noroc wrote:
Во! А я было думал, что "главный зачинщик" уже к данной теме охладел, и никому больше (кроме меня, седобородого... ;D) эта тема не интересна. Но раз есть страждущие, то непременно разберем ее в ближайшее время... :) Кстати, напрасно Вы свой предыдущий вопрос про 以 сняли. Я уже было набрал полные легкие воздуха, чтобы обрушить на Вас шквал информации и вдруг.... тема исчезла... ;D |
||||||||||
Заголовок: Re: особенности употребления 着 ... Прислано участником Сат Абхава на 19.02.03 в 23:32:52 Итак, 着 (в путунхуа) или 著 (в гоюй) – это одна из немногочисленных аспективных частиц в современном китайском языке. Раз 着 есть частица (иногда ее также называют суффиксом глагола и прилагательного), то выполняет она служебную функцию, а именно, передает определенные аспекты действия (при глаголе) или состояния (при глаголе или прилагательном). В чем же особенность этих аспектов? Начнем плясать от печки, т.е. от «классиков». ;D Возьмем за основу информацию из прекрасного грамматического справочника «800 слов китайского языка» под редакцией Люй Шусяна (и в моем переводе и комментариях, выполняемых эксклюзивно для данной темы, так сказать, all rights reserved ;) ;D). Quote:
Теперь рассмотрим два главных (принципиальных) значения. Quote:
Сразу хочу обратить внимание на один очень важный момент. 着 выражает не настоящее время глагола (частая ошибка у начинающих!), а действие, находящееся в стадии выполнения. Другими словами, это действие может быть соотнесено с настоящим временем (выполняется в момент речи), прошедшим временем (выполнялось в какой-либо указанный момент в прошлом) или даже будущим временем (будет выполняться в какой-либо указанный момент в будущем). В русском данный аспект передается глаголом несовершенного вида, но еще ближе по своему грамматическому значению к китайскому варианту стоят временные формы Continuous английского языка. Теперь рассмотрим примеры к пункту I: Quote:
Переходим к пункту II. Quote:
Опять обращаю внимание на отсутствие какой-либо связи данного значения с понятием грамматического времени. Данное значение также не указывает ни на момент начала описываемого состояния, ни на продолжительность его протекания, ни на предполагаемый момент прекращения. Оно указывает лишь на то, что в определенный момент времени (в настоящем, прошлом или будущем) определенный субъект (деятель) или объект (испытывающий на себе действие со стороны) пребывает в определенном состоянии. На русский язык чаще всего переводится страдательным причастием прошедшего времени или глаголом несовершенного вида. Примеры: Quote:
Вот мы и рассмотрели два главных принципа употребления 着 . Из этих принципов вытекает целый ряд очень употребительных производных случаев, что, собственно, и является самым "пикантным" в данном вопросе. ;D А потому продолжение следует… ;) :) |
||||||||||
Заголовок: Re: особенности употребления 着 ... Прислано участником Норок на 20.02.03 в 12:30:37 ooooochen' interesno, i polezno! naxhet "yi", mne prosto uzhe otvetili na polusharii, no esli vam ne trudno i esti exhe chto-to interesnoe, napishite pozhaluista! vy sebe ne mozhete predstavit', kak ja vam budu blagoaren! |
||||||||||
Заголовок: Re: особенности употребления 着 ... Прислано участником Jin Jie на 20.02.03 в 16:00:35 Сат Абхава, а 着 как характеристика деепричастного оборота.. это в продолжении? это как частный случай, или все-таки как отдельно? |
||||||||||
Заголовок: Re: особенности употребления 着 ... Прислано участником Сат Абхава на 20.02.03 в 17:49:47 on 02/20/03 в 16:00:35, Jin Jie wrote:
Забегаете вперед, уважаемая Jin Jie... :) Обо всем постараюсь рассказать, ничего не упустить. А ежели чего упущу - то Вы меня носом в этот вопрос!!! ;) ;D |
||||||||||
Заголовок: Re: особенности употребления 着 ... Прислано участником Норок на 20.02.03 в 20:11:05 Pro deeprichasnyi oborot eto legko i interesno... Kstati, a 4e, u "guo" esti exhe i drugie funkcyi? ja dumal "guo" samoe legkoe v kit. gramatike... |
||||||||||
Заголовок: Re: особенности употребления 着 ... Прислано участником Сат Абхава на 20.02.03 в 20:42:35 on 02/20/03 в 20:11:05, Норок wrote:
Это только на первый взгляд все так просто кажется. На самом же деле это один из самых трудных вопросов: где его "лепить" нужно, а где нет. Вот покончим с zhe, тогда можно будет взяться и за guo. :) |
||||||||||
Заголовок: Re: особенности употребления 着 ... Прислано участником Jin Jie на 20.02.03 в 22:54:52 Вот с 过 у меня тут тоже был откровенный разговор.. хотела вывести его на чистую воду... так сказать загнать в рамки, а оно не в какую... так что вопрос не из легких... Сат Абхава, я вперед не забегаю, просто Вы сказали, что рассмотрели два главных принципа употребления 着 и мне хотелось понять куда Вы относите деепричастный оборот... а я похоже встаю на скользкий путь переводчика каких-то презентаций... так что вопросов у меня скоро будет море :o |
||||||||||
Заголовок: Re: особенности употребления 着 ... Прислано участником Сат Абхава на 20.02.03 в 23:47:35 on 02/20/03 в 22:54:52, Jin Jie wrote:
Совместными силами, думаю, разберемся... :) Quote:
К принципу II. Quote:
Чем смогу, постараюсь помочь... :) |
||||||||||
Заголовок: Re: особенности употребления 着 ... Прислано участником Сат Абхава на 01.03.03 в 12:29:13 Привожу оригинал словарной статьи из 《现代汉语八百次》,吕叔湘 主编,商务印书馆,北京,1991 年,页 594-595 1. Quote:
|
||||||||||
Заголовок: Re: особенности употребления 着 ... Прислано участником Сат Абхава на 01.03.03 в 12:39:05 2. Quote:
(конец цитаты) |
||||||||||
Заголовок: Re: особенности употребления 着 ... Прислано участником Сат Абхава на 01.03.03 в 12:48:34 И еще одна интересная статья на эту тему (на китайском языке): 张黎,《‘着’的语义分布及其语法意义》 см. http://chinese.pku.edu.cn/yuyanxlwx/32.TXT |
||||||||||
Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010 |