|
||
Заголовок: перевод китайских торговых марок... Прислано участником Valery на 19.05.03 в 10:19:39 Интересно как переводятся на русский торговые марки одежды и обуви: Fei qin, Jierda, Ku Wang, Da lei, Leizi, Chaoba, Weierda, Mengting. Кроме Fei qin - Летящая птица, и Ku Wang - Князь (король) брюк не могу подобрать подходящих переводов. |
||
Заголовок: Re: Торговые марки Прислано участником Сат Абхава на 19.05.03 в 11:44:42 on 05/19/03 в 10:19:39, Valery wrote:
А как все эти торговые марки выглядят в иероглифике? А вообще-то, при переводе подобных китайских слов на русский язык принято пользоваться методом фонетического транскрибирования (при этом нормативно используется традиционная русская транскрипция для передачи китайских слов в русском языке, ее еще часто называют транскрипцией Палладия, см. http://satabhava.hobi.ru/article.alemasov02.htm), и никаких "переводов" этих марок выдумывать не нужно. :) |
||
Заголовок: Re: перевод китайских торговых марок... Прислано участником Valery на 19.05.03 в 12:22:21 К сожалению это производители товаров не очень высокого качества, которые стараются при продаже через челноков в Россию "забывать" указывать страну происхождения и пишут только пиньинем, не утруждая себя написанием иероглифов. Но, насколько я понял, такие названия могут вовсе ничего не обозначать и бессмысленно пытаться переводить их? |
||
Заголовок: Re: перевод китайских торговых марок... Прислано участником Вадим Казаков на 19.05.03 в 13:30:51 Да почему не могут ничего не означать. Вполне возможно, что какой то смысел есть, только мы его никогда не узнаем по причине отсутствия иероглифов. Кстати, есть у меня куртка старая, купленная на рынке там написано иероглифами, нада посмотреть. Ха, если найду... |
||
Заголовок: Re: перевод китайских торговых марок... Прислано участником Сат Абхава на 19.05.03 в 19:03:34 on 05/19/03 в 12:22:21, Valery wrote:
Скорее всего, это мелкие китайские производства на уровне "кустарных мастерских" (это вполне нормально для Китая). Ну, раз иероглифов нет, то тут уж сам Бог велел "переводить" фонетически. :) |
||
Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010 |