|
||
Заголовок: Значение выражения "进城"? Прислано участником Banzhang на 06.10.03 в 17:31:07 Недавно возник небольшой спор по поводу перевода этого выражения. Как же все-таки оно переводится? Отправиться/поехать в город или Отправиться/поехать [в город] за покупками? |
||
Заголовок: Re: Значение выражения "进城"? Прислано участником Лидунчик на 07.10.03 в 03:22:58 Приветик!!! :) Я думаю, что первое - отправиться в город......... т.к. человека в городе могут интересовать не только покупки..... :-/ |
||
Заголовок: Re: Значение выражения "进城"? Прислано участником yz на 07.10.03 в 08:46:07 "进城" ещё означает "переехать в город ", тоесть крестьяне стали жить и работать в городе. :) |
||
Заголовок: Re: Значение выражения "进城"? Прислано участником Jin Jie на 07.10.03 в 10:41:10 Встретилось тут выражение 三个带表。 Если можно, прокомментируйте пожалуйста.. :) |
||
Заголовок: Re: Значение выражения "进城"? Прислано участником Олег на 07.10.03 в 11:10:21 on 10/07/03 в 10:41:10, Jin Jie wrote:
Может быть 三个代表? |
||
Заголовок: Re: Значение выражения "进城"? Прислано участником Jin Jie на 07.10.03 в 12:06:51 on 10/07/03 в 11:10:21, Олег wrote:
если бы все так просто.. комментарии были следующие 年轻人要带金表,中年人带银标,老人带怀表。 короче, каждому свое, как я поняла ;) |
||
Заголовок: Re: Значение выражения "进城"? Прислано участником Banzhang на 07.10.03 в 15:29:44 Мне кажется, что словосочетание пришло из древности. Знать бы, что кроме рынка находилось за этим "城", за этой стеной, ради чего нужно было "входить в нее". ??? |
||
Заголовок: Re: Значение выражения "进城"? Прислано участником Banzhang на 07.10.03 в 15:38:44 И еще в добавление к вышесказанному... Этимология слова "城市": насколько мне известно, происходит от "市", что в средневековье означало (и сейчас означает) "рынок". "市" образовывались на перекрестках дорог и постепенно становились городами. Значит, "城市" - такой вот рынок, обнесенный стеной... |
||
Заголовок: Re: Значение выражения "进城"? Прислано участником unkositai на 14.10.03 в 14:26:51 если кому-нибудь ещё интересно... "进城"- в современном КЯ имеет три значения: 1-е, как и было сказано выше, в применении к 老百姓*ну переехавшему в город 2-е, поехать в город ЗА ПОКУПКАМИ, а также 3) ПО ДЕЛАМ, живя при этом за пределами города пример:1) из жизни: "今天我进城" 2) из книги: "一天继父进城回来,买回几个本子,几枝铅笔。。。" 3) из книги: "妈, 今天我跟姐要进城办点事儿, 说不准什么时候回来" источники:1-й: китайский народ 2-й, 3-й: книжки |
||
Заголовок: Re: Значение выражения "进城"? Прислано участником unkositai на 14.10.03 в 14:29:27 ???лагает... у меня ";" (точки с запятой) да и "34" не было правке не поддаётся :o ротик и 7 - это "цзинь" 进, остальное - "чжунь" 准 |
||
Заголовок: Re: Значение выражения "进城" Прислано участником Banzhang на 04.11.03 в 10:15:48 А недавно мне сказали о еще одном значении выражения. Вернее привели пример: 解放軍進成了. Т.е. значение: захватывать (занимать) город. |
||
Заголовок: абсолютно точно 2 значения "进城& Прислано участником yazyk_wallst_ru на 20.01.04 в 00:35:27 1. пойти в увольнение (армейский термин) 2. выехать в город (например, с дачи) - так орут иностранцы таксистам в загородных коттеджных поселках возле Пекина, сам свидетель http://yazyk.wallst.ru/ |
||
Заголовок: Re: Значение выражения "进城" Прислано участником yazyk_wallst_ru на 20.01.04 в 00:37:51 то есть просто "в город" - во многих контекстах |
||
Заголовок: Re: Значение выражения "进城" Прислано участником Sunyata на 15.03.04 в 12:04:49 on 10/07/03 в 12:06:51, Jin Jie wrote:
У меня электронный словарь выдаёт: 金表 - золотые часы 银标 - серебрянные 怀表 - карманные часы и где это Вы прочитали? ??? |
||
Заголовок: Re: Значение выражения "进城" Прислано участником Jin Jie на 15.03.04 в 13:32:24 on 03/15/04 в 12:04:49, Sunyata wrote:
Это мне китаец один сказал, народный фольклор :) а вот про электронный словарь можно поподробнее? ;) :) |
||
Заголовок: Re: Значение выражения "进城" Прислано участником Sunyata на 16.03.04 в 01:11:45 Помимо Powerword 2003, у меня ещё есть Key and Keytip (www.cjkware.com). Выглядит не очень (дизайн), но зато словарь хороший. Проблема в том, что программка эта дорогая, а я её с одного компьютера в универе скoпировал :P |
||
Заголовок: Re: Значение выражения "进城" Прислано участником Jin Jie на 16.03.04 в 07:50:53 on 03/16/04 в 01:11:45, Sunyata wrote:
Так то, китайско-английские словари.. да? это у меня есть :-/ |
||
Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010 |