Заголовок: Re: толкиен
Прислано участником Сат Абхава на 05.01.04 в 22:47:30
on 01/05/04 в 21:16:13, yozhik wrote:а как будет хоббит по-китайски? Он вообще по-китайски может быть? "Властелин колец" на китайский ведь переведен? |
|
В норме путунхуа (金山词霸 2003):
Quote:Tolkien J(ohn) R(onald) R(euel) 1892-1973. British philologist and writer of the fantasies The Hobbit (1937) and The Lord of the Rings (1954-1955). 托尔金,约(翰)· 伦(纳德)· 鲁(尔)1892-1973 , 英国语言学家和幻想家,作品有 穴居矮人 (1937 年)和 行会首领 (1954-1955 年)
hobbit n. (英国作家 J. R. R. Tolkien 笔下的) 穴居矮人
An imaginary creature resembling a diminutive human being, having some rabbitlike characteristics, and being naturally peace-loving, domestic, and sociable. 小矮人一种类似于矮人的想象中的动物,有一些兔子的特征,生性酷爱和平、驯服及易于交往
From pseudo-Old English holbtla [hole-builder (coined by J.R.R. Tolkien)] 源自假古英语 holbtla [打洞的人(由 J.R.R · 托金杜撰)]
Old English hol [hole] 古英语 hol [洞] *See Also : hole
Old English btla [builder, hammerer] 古英语 btla [建筑工人,锤打的人 ] from btl, betel [mallet] 源自 btl, betel [木槌,球棍] *See Also : beetle |
|
В норме гоюй ( 大美百科全書) :
Quote:TOLKIEN, John Ronald Reuel 托爾金
西元 1892.1.3 - 1973.9.2 。英國學者和作家,最著名的作品是富有想像力的三部曲《戒指魔王》 ("The Lord of the Rings", 1954-1955) 及其序曲《荷比特》("The Hobbit", 1937)。 |
|
|