Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Интересы >> Китайское языкознание >> Китайцы шутят...
(Message started by: Andersen на 03.09.04 в 19:14:12)

Заголовок: Китайцы шутят...
Прислано участником Andersen на 03.09.04 в 19:14:12
Помню в каком-то фильме упоминание о том, что Конфуций кажется сказал другому китайцу фразу: "Я знаю, что ты знаешь, что я знаю, что ты знаешь". А никто случайно не знает:
1. что там за контэкст такой был?
2. как это звучит по китайски на вэньяне и на байхуа, т.е. как бы сейчас это китайцы сказали?

Заголовок: Re: Китайцы шутят...
Прислано участником unkoshitai на 23.01.05 в 12:03:16
очень похоже на байку из Чжуан-цзы:

庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“囗(“修”字以“黑”代“彡” 音tiao2) 鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰∶“子 非鱼,安知鱼之乐?” 庄子曰: “ 子非我, 安知我不知鱼之乐?”惠子曰“我非子, 固不知子矣;  子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!” 庄子曰 : “请循其本。子曰 ‘汝安知鱼乐’云者, 既已知吾知之而问我 。 我知之濠上也。”

Чжуан-цзы и Хуэй-цзы прогуливались по мосту через Реку Хао.
Чжуан-цзы сказал: "Как весело играют рыбки в воде! Вот радость рыб!"
- Ты ведь не рыба, - сказал Хуэй-цзы, - откуда тебе знать, в чем радость рыб?
- Но ведь ты не я, - ответил Чжуан-цзы, - откуда же ты знаешь, что я не знаю, в чем заключается радость рыб?
- Я, конечно, не ты и не могу знать того, что ты знаешь. Но и ты не рыба, а потому не можешь знать, в чем радость рыб, - возразил Хуэй-цзы.
Тогда Чжуан-цзы сказал: "Давай вернемся к началу. Ты спросил меня: Откуда ты знаешь радость рыб? Значит, ты уже знал, что я это знаю, и потому спросил. А я это узнал, гуляя у реки Хао".
                           Перевод В. В. Малявина



Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010