Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Интересы >> Китайское языкознание >> иностранные заимствования в китайском языке...
(Message started by: Jin Jie на 26.02.03 в 13:37:58)

Заголовок: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником Jin Jie на 26.02.03 в 13:37:58
Вопрос о заимствованиях. Я не люблю заимствования... я за первозданность языка, но общественные процессы неумолимы и требуют расширения языка...
я ни разу не видела словаря иностранных слов в Китае, возможно, что его не существует, а возможно, что он есть...
как иностранные языки воздействуют на китайский.? ..неужели он настолько устойчив и нерушим, что не позволяет себе изменяться...

Заголовок: Re: Иностранные заимствования в КЯ
Прислано участником Arsenii на 26.02.03 в 14:54:57
Ne, nu tak est' zhe slova tipa 酷 ("cool"), motuoche, 喀斯特 (ne uveren chto imenno tak pishetsja - karst) i drugie ih prosto ochen' malo, no est'!

Заголовок: Re: Иностранные заимствования в КЯ
Прислано участником Jin Jie на 26.02.03 в 21:03:50
Именно, что мало. Мне в голову приходят пара-тройка хороших слов и то, все из гастрономической области.. 咖啡,拧檬. но это так сказать заимствования последних лет, а вот что было раньше...
а еще мне интересны  были
не прямые заимствовования (фонетические) , а слова, за которыми стоят иностранные предметы, вещи, процессы
например никогда не забуду свое удивление, когда покупала  羊角面包.. а ведь это всего лишь круассан.. и таких сочетаний довольно много...

Заголовок: Re: Иностранные заимствования в КЯ
Прислано участником Jin Jie на 26.02.03 в 21:07:07

on 02/26/03 в 14:54:57, Arsenii wrote:
Ne, nu tak est' zhe slova tipa 酷 ("cool"), motuoche, 喀斯特 (ne uveren chto imenno tak pishetsja - karst) i drugie ih prosto ochen' malo, no est'!


Арсений, давно хотела Вас спросить. На полушарии Вы кириллицей пишете, а у нас латиницей. Почему? ???


Заголовок: Re: Иностранные заимствования в КЯ
Прислано участником Киже на 26.02.03 в 21:18:23

on 02/26/03 в 21:03:50, Jin Jie wrote:
Именно, что мало. ... а еще мне интересны  были
не прямые заимствовования (фонетические) , а слова, за которыми стоят иностранные предметы, вещи, процессы
.... покупала  羊角面包.. а ведь это всего лишь круассан.. и таких сочетаний довольно много...


Вот и я эту мысль пытался развить, спасибо, Jin Jie, за продолжение. Похоже, что в китайским письменность определяет развитие языка, а не наоборот, как в других языках.
В остальных современных языках используют фонетическое письмо и заимствуют друг и друга слова тысячами, пополняя язык новыми корнями и развивая его. В китайском же установили жесткие рамки письменности и вынуждены комбинировать уже имеющиеся слова. Интересно, кто этим занимается и как это координируется между, скажем, Тайванем и КНР?



Заголовок: Re: Иностранные заимствования в КЯ
Прислано участником Jin Jie на 26.02.03 в 21:45:56

on 02/26/03 в 21:18:23, Киже wrote:
Вот и я эту мысль пытался развить, спасибо, Jin Jie, за продолжение.


Всегда пожалуйста. А мысль такую надо развивать.. Потому как совсем и непонятно, как такие слова и сочетания возникают.. это же кто-то утверждать должен ??? хотя кто у нас утверждает заимствования? даже хотя бы и фонетические?

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником Сат Абхава на 26.02.03 в 22:30:03

on 02/26/03 в 13:37:58, Jin Jie wrote:
я ни разу не видела словаря иностранных слов в Китае, возможно, что его не существует, а возможно, что он есть...


Есть в китайском языке толстые словари заимствованной лексики. И, как любой другой язык, китайский язык заимствует лексику в больших объемах. Иначе он был бы просто не в состоянии отвечать требованиям времени. И иероглифика в нем - абсолютно не помеха, а даже наоборот - несомненное преимущество по сравнению с европейскими языками.

Но, как говорят, "о вкусах не спорят"... ;D

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником Jin Jie на 26.02.03 в 22:58:13

on 02/26/03 в 22:30:03, Сат Абхава wrote:
Есть в китайском языке толстые словари заимствованной лексики.

я чувствовала, я знала :D
это очень хорошо.. как вам кажется, какие языки оказывали  наибольшее влияние в разные периоды...

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником Киже на 26.02.03 в 23:36:43

on 02/26/03 в 22:30:03, Сат Абхава wrote:
китайский язык заимствует лексику в больших объемах.


Заимствует или творит?

電話器 или шимпанзе, которую обозвали черным орангутаном - это ведь  не заимствование, а комбинирование уже имевшихся в языке понятий/слов. И с круассаном то же самое.

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником Сат Абхава на 27.02.03 в 19:37:40

on 02/26/03 в 22:58:13, Jin Jie wrote:
я чувствовала, я знала :D
это очень хорошо.. как вам кажется, какие языки оказывали  наибольшее влияние в разные периоды...


В эпоху раннего средневековья думаю, что санскрит (разумеется, это связано с распространением буддизма в Китае). В периоды новой и новейшей истории - английский и японский языки. Это по моим субъективным ощущениям... ;D

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником Сат Абхава на 27.02.03 в 19:57:16

on 02/26/03 в 23:36:43, Киже wrote:
Заимствует или творит?


Делает и то и другое.  :) Но творит, конечно, больше, чем заимствует (и слава богу!  ;D)

Я готовлю к выкладке на сайт одну статью на эту тему. Пока лишь приведу из нее несколько отрывков...

И. Д. Кленин, ИНОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
(№ 2/98 сборника "Мир китайского языка"):


Quote:
Заимствование иностранной лексики осуществляется двумя способами – звуковым заимствованием и калькированием. В первом случае заимствуется внешняя, звуковая оболочка иноязычного слова, во втором – его словообразовательная структура, т.е. признак понятия, положенный в основу его названия.

При знакомстве с военной лексикой современного китайского языка бросается в глаза крайняя малочисленность звуковых заимствований. Так, из 4961 словарной единицы в "Толковом словаре китайских военных терминов" на долю звуковых заимствований приходится лишь около 40 терминов. Аналогичная картина наблюдается как в разговорно-бытовой лексике, так и в научно-технической терминологии Китая. Есть мнение, что "из тибетского, маньчжурского, монгольского языков, а также из западных языков в общей сложности китайский язык заимствовал около 900 слов."

Попутно заметим, что к звуковым заимствованиям мы не относим личные имена (ономастика) и географические названия (топонимика).

К иноязычным заимствованиям, следовательно, относятся все лексические единицы, появление которых в одном языке связано с копированием внешней или внутренней структуры соответствующих прототипов других языков.


Электронный 國語辭典 на раздел заимствований приводит 618 статей. Думаю, что здесь опять-таки встает вопрос о критериях выделения того или иного китайского слова в разряд заимствованной лексики...

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником Jin Jie на 27.02.03 в 23:45:32

on 02/27/03 в 19:37:40, Сат Абхава wrote:
В эпоху раннего средневековья думаю, что санскрит (разумеется, это связано с распространением буддизма в Китае). В периоды новой и новейшей истории - английский и японский языки. Это по моим субъективным ощущениям... ;D

по моим тоже :D особенно сейчас, когда работаю с Ошаниным, там очень много буддийской терминологии и все конечно же с санскрита...


Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником Jin Jie на 27.02.03 в 23:49:20

on 02/27/03 в 19:57:16, Сат Абхава wrote:
И. Д. Кленин, ИНОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
(№ 2/98 сборника "Мир китайского языка"):

как же плохо не читать умных книжек..  :( вечно я изобретаю велосипед...

Quote:
Электронный 國語辭典 на раздел заимствований приводит 618 статей. Думаю, что здесь опять-таки встает вопрос о критериях выделения того или иного китайского слова в разряд заимствованной лексики...


Сат Абхава, а что это за словарик такой? Там еще и разделы есть? 618 статей - "маловато будет..."

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником Киже на 28.02.03 в 06:21:05

on 02/27/03 в 23:49:20, Jin Jie wrote:
как же плохо не читать умных книжек..  :( вечно я изобретаю велосипед...


На то и форум, чтобы на умные книжки народ направлять.

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником Сат Абхава на 28.02.03 в 22:54:32

on 02/27/03 в 23:49:20, Jin Jie wrote:
как же плохо не читать умных книжек..  :( вечно я изобретаю велосипед...

Сат Абхава, а что это за словарик такой? Там еще и разделы есть? 618 статей - "маловато будет..."


Да есть такой маленький словарик, я бы даже сказал, "карманный" - всего-то на 165.526 словарных статей... ;D А если серьезно, то, на мой взгляд, 國語辭典 Тайваньского министерства образования, продолжающий лучшие традиции этого авторитетнейшего издания, есть один из лучших толковых словарей китайского языка вообще (а уж его полная интернет-версия на http://140.111.1.22/clc/dict/ - лучшее, что может быть на эту тему в интернете, вне всякого сомнения).

У меня этот словарь в электронной версии (CD Тайваньского мин. образов.). Думаю, что есть и печатная. Но сказать с определенностью пока не могу. Вообще, на Тайване чуть ли не каждый второй словарь называется (или содержит в своем названии) 國語辭典, чуть ли не каждый  четвертый - 辭源, чуть ли не каждый шестой - 辭海 или 辭彙... ;D А потому при выборе (особенно если просите кого-то привезти) нужно быть весьма внимательным - вместо ожидаемой "знаменитости" Вы можете получить куцый словарь для младших классов с абсолютно таким же названием... ;D

Разделы в нем выведены следующие:

1. 整部辭典 - 165.526 статей
2. 成語辭典 - 21.226 статей
3. 諺語辭典 - 353 статьи
4. 歇後語辭典 - 142 статьи
5. 外來語辭典 - 617 статей

Что же до заимствованной лексики, то 617 (в своем предыдущем постинге я сделал описку) - цифра действительно мизерная. Понятное дело, в нее не входят ни географические названия, ни имена собственные (людей, фирм). Да и со специальной терминологией, думаю, все обстоит не столь уж гладко. К какой категории, если не заимствования, мы должны отнести достаточно новое для китайского языка явление - сочетание английских аббревиатур с иероглифами в составе одного слова?  А на современном этапе, с ошеломляющими темпами развития компьютерной индустрии, когда язык в своем словотворчестве просто не поспевает за новинками рынка, такой тип словообразования становится все более популярным. Да и не только в сфере компьютерных технологий. Ради любопытства зайдите на http://140.111.1.22/clc/dict/htm/fulu/ly.htm ... ;D

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником Jin Jie на 28.02.03 в 23:35:16
Сат Абхава, спасибо за информацию..
мне сегодня счастье подвалило.. подарили мне  辞海.. дотронуться боюсь...

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником Elena_P. на 26.11.03 в 15:38:25
:)Помогите пожалуйста с ссылками или библиографией по иностранным заимтсвованиям в китайском языке.

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником Banzhang на 27.11.03 в 16:23:45
Хоть и поздно, но все-таки хочу сказать, заимствования в китайском языке есть. Термины - вот, пожалуй, самые многочисленные из заимствованной лексики. Только в СКЯ они, в основном, не фонетеческие, а заимствования, представляющие собой кальки и полукальки.

По поводу книжек на эту тему...

Посмотрите Иванов В.В. "Терминология и заимствования в современном китайском языке", М., Наука, 1973.
Горелов В.И. "Стилистика китайского языка", М. Наука, 1973.

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником Jin Jie на 13.09.04 в 23:37:04
не могу не похвалиться-похвастаться.. купила
近现代汉语新词词源词典
первый раз встретила словарь настоящих иностранных заимствований... ;)
и если считать иностранными словами - не только фонетические заимстовоания, но и смысловые, то иностранных слов в китайском языке становится видимо-невидимо :)



Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником unkoshitai на 16.09.04 в 15:42:19

on 02/26/03 в 23:36:43, Киже wrote:
Заимствует или творит?

電話器  

кстати, заимствование из японского
что крайне интересно.. изобрели иероглифы, а теперь их и заимствуют ;D
干部  - еще один пример.

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником Jin Jie на 16.09.04 в 22:31:19

on 09/16/04 в 15:42:19, unkoshitai wrote:
кстати, заимствование из японского
что крайне интересно.. изобрели иероглифы, а теперь их и заимствуют ;D
干部  - еще один пример.

ну японцы тоже не сами придумали))))
вот кстати интересный пример живучести заимствованных слов в киатйском языке..
телефон мы все знаем как  电话 ,
а он в свое время назывался и как “得力风”
“太力风” и “爹厘风” а прижилось нормальное такое китайское имя  ;)

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником unkoshitai на 17.09.04 в 08:39:11

on 09/16/04 в 22:31:19, Jin Jie wrote:
” а прижилось нормальное такое китайское имя  ;)

то есть японское.. :D

on 09/16/04 в 22:31:19, Jin Jie wrote:
ну японцы тоже не сами придумали))))
вот кстати интересный пример живучести заимствованных слов в киатйском языке..
телефон мы все знаем как  电话 ,
а он в свое время назывался и как “得力风”
“太力风” и “爹厘风”

да, это довольно интересно. На заре проникновения в Китай всяких таких "новомодных" европейских штучек и имена им давали по звучанию. Вот например, я слышал, что по началу "демократия" была как "дэмокалитэ", потом  одумались, стали звать все по своему.. А  какие еще есть примеры из прошлого??

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником White_tiger на 03.05.05 в 01:33:17

on 02/26/03 в 13:37:58, Jin Jie wrote:
Вопрос о заимствованиях. Я не люблю заимствования... я за первозданность языка, но общественные процессы неумолимы и требуют расширения языка...
я ни разу не видела словаря иностранных слов в Китае, возможно, что его не существует, а возможно, что он есть...
как иностранные языки воздействуют на китайский.? ..неужели он настолько устойчив и нерушим, что не позволяет себе изменяться...

Если кто-нибудь может,напищите о китайских заимствованиях из санскрита!!!!

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником Сат Абхава на 03.05.05 в 10:52:28

on 05/03/05 в 01:33:17, White_tiger wrote:
Если кто-нибудь может,напищите о китайских заимствованиях из санскрита!!!!


Вам ради любопытства или для серьезного дела надо? Китайским владеете?  :)

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником катя корнева на 05.05.05 в 14:58:57
Я вела стилистику у китайских студентов (на факультете журналистики). Мы разбирали медиа-тексты, естественно, и особое внимание уделяли заимствованиям из иностранных языков. Так вот, помнится, китайцы очень негодовали и утверждали, что в их языке заимствований нет! И уж тем более они не используются в прессе! Однако, несмотря на то, что кит. я начала учить совсем недавно, я успела заметить, что это не совсем так. Как же экзотизмы типа "большевики", "меньшевики" (не знаю, как пишутся эти слова по-кит.), не говоря уже о disike (迪斯科 - дискотека), luomandike (романтика)и т.п.? Все как у людей... Да, и еще вспомнила! Заим. аж из французского (тоже не знаю, как пишется). Наш учитель говорил, что один его знакомый монах, также проживающий в России, регулярно устраивает "шалон". После долгих разбирательств стало ясно, что речь идет о "салоне", вечеринке, в общем  :D

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником LiBeiFeng на 08.05.05 в 23:42:49

Quote:
Если кто-нибудь может,напищите о китайских заимствованиях из санскрита!!!!


Ну, например первое, что мне пришло на ум:


阿彌陀佛 - Будда Амида
羅漢 - Архат
菩薩 - Бодхисатва
泥丸 - нирвана

Все это спец. буддийская терминология - фонетическая калька со санскрита.


А вот пример, так сказать, творческого
переосмысления санскритской терминологии:

如來 - букв. "Так приходяший" один из эпитетов Будды - перевод санскритского Татхагатта

А зачем вам это, если не секрет?

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником LiBeiFeng на 09.05.05 в 18:49:46

on 05/05/05 в 14:58:57, катя корнева wrote:
Я вела стилистику у китайских студентов (на факультете журналистики). Мы разбирали медиа-тексты, естественно, и особое внимание уделяли заимствованиям из иностранных языков. Так вот, помнится, китайцы очень негодовали и утверждали, что в их языке заимствований нет! И уж тем более они не используются в прессе! Однако, несмотря на то, что кит. я начала учить совсем недавно, я успела заметить, что это не совсем так. Как же экзотизмы типа "большевики", "меньшевики" (не знаю, как пишутся эти слова по-кит.), не говоря уже о disike (迪斯科 - дискотека), luomandike (романтика)и т.п.? Все как у людей... Да, и еще вспомнила! Заим. аж из французского (тоже не знаю, как пишется). Наш учитель говорил, что один его знакомый монах, также проживающий в России, регулярно устраивает "шалон". После долгих разбирательств стало ясно, что речь идет о "салоне", вечеринке, в общем  :D


Заимствований просто куча, не знаю как  на Тайване, но даже и в КНР хватает.

Даже само ныне очень новомодное, особенно в интернет-изданиях словечко 媒體 медиа (имеется в виду масс-медиа), что как не фонетическая калька с английского?  :D

Правда несмотря на все обилие фонетических иноязычных заимствований в кит. яз. все-таки много меньше чем в любом другом, даже в русском. О корейском и японском я вообще не говорю, где до 70% слов - все иероглифические (нефонетические)заимствования из китайского, и еще 10-15% прямые фонетические заимствование из английского.

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником Jin Jie на 15.05.05 в 14:23:54

on 05/05/05 в 14:58:57, катя корнева wrote:
. Так вот, помнится, китайцы очень негодовали и утверждали, что в их языке заимствований нет!  

это они от невежества  ;D особенно в прессе заимствований много..я столкнулась с тем, что китайцы переводят  новости с английского и иногда даже грамматические обороты получаются какие-то заимствованные..  :)


Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником катя корнева на 19.05.05 в 10:13:03
Буквально переведенные обороты - свойство многих некачественных переводов...  :-[

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником Amur на 07.06.05 в 09:38:25
Кто говорит, что заимстсований в Кит. язе мало, тот сильно ошибается!!!! Вот я писала диплом,  у меня там куча заимствований. Возьмем теже самые названия городов - это тоже все заимствования!  :)

Заголовок: Re: иностранные заимствования в китайском языке...
Прислано участником LiBeiFeng на 09.06.05 в 17:27:30

on 06/07/05 в 09:38:25, Amur wrote:
Кто говорит, что заимстсований в Кит. язе мало, тот сильно ошибается!!!! Вот я писала диплом,  у меня там куча заимствований. Возьмем теже самые названия городов - это тоже все заимствования!  :)


Как раз иностранные названия городов, и др. имена собственные (людей, геграфические) вовсе не есть заимствования - это просто иностранные названия, которые передаются насколько это возможно средствами китайской фонетики, а вовсе не есть полноценные китайские слова.



Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010