|
||
Заголовок: Перевод иероглифа со схемы вышивки Прислано участником Lusi на 20.02.05 в 09:15:56 Есть исключительно симпатичный сюжет для вышивки со странным иероглифом. Хочу сделать подарок мужу, но опасаюсь, так как не знаю перевода главной составляющей вышивки- иероглифа. Всем откликнувшимся заранее спасибо. http://www.7ya.ru/photos/private-showphoto.aspx?RubrID=50993&PhotoID=510164 |
||
Заголовок: Re: Перевод иероглифа со схемы вышивки Прислано участником Azuma на 20.02.05 в 09:26:05 on 02/20/05 в 09:15:56, Lusi wrote:
Похож? http://www.eastart.net/artinfo/zpimg/sf_096shou_xbh.jpg http://www.jx.xinhua.org/tsxw/2004-08/15/xin_580801151108234254611.jpg http://www.zhugeflower.com/images/upimg/545.jpg Любоваться под песню: "Мы желаем Счастья Вам..." |
||
Заголовок: Re: Перевод иероглифа со схемы вышивки Прислано участником Lusi на 20.02.05 в 11:36:43 Ну, есть добрые люди на свете! :) Спасибо, что заметили мое сообщение! Не я первая ищу значение этого иероглифа. Пока все попытки были безуспешны. На одном рукодельном форуме мне предложили как вариант перевод - "Долголетие". Но прозвучало это неубедительно :-/ Я стараюсь копать всегда глубоко и начала искать в сети все, что касается переводов с китайского. Понятие составных иероглифов меня убило. Я даже не предполагала, что группа этих языков настолько сложна! Нашлись таблицы иероглифических ключей. Верхняя часть искомого иероглифа похожа на тот, который переводится как "земля", а вот нижнего росчерка я вообще нигде не видела, кроме как в Вашем первом варианте. Он похож! Смущает "обвитие" в верхней части. На описании к схеме вышивки есть надпись из ряда иероглифов, может быть это название дизайна и оно бы прояснило ситуацию для знатоков языка? Я так поняла, что прикрепить картинку (небольшого размера) у меня не получится? |
||
Заголовок: Re: Перевод иероглифа со схемы вышивки Прислано участником unkoshitai на 27.02.05 в 14:57:17 on 02/20/05 в 11:36:43, Lusi wrote:
а почему неубедительно? Долголетие это, долголетие. вот вам "простенький" такой пример: 须菩提!若菩萨有我相、人相、众生相、寿者相, 即非菩萨. Субхути!Если бодхисаттва имеет образ "я", образ "человек", образ "суще- ство" и образ "долгожитель", то он не является ботхисаттвой. Красным я как раз пометил ваш иероглиф, только у меня он в упрощенном написании. А вот его полная форма壽. |
||
Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010 |