Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Интересы >> Китайское языкознание >> Татуировка на китайском
(Message started by: Ohara на 28.04.05 в 06:40:13)

Заголовок: Татуировка на китайском
Прислано участником Ohara на 28.04.05 в 06:40:13
День добрый!
Очень нужно перевести на китайский, слова: ''Я горжусь своим отцом''
Заранее благодарен.

Небольшая поправочка...

Заголовок: Re: Татуировка на китайском
Прислано участником sunsimon на 28.04.05 в 07:36:18
яма!?

Заголовок: Re: Татуировка на китайском
Прислано участником Ohara на 29.04.05 в 05:38:12
что...яма!?

Заголовок: Re: Татуировка на китайском
Прислано участником meiguanxi на 29.04.05 в 06:24:56
我傲爸 wo ao ba

про татуировки лучше не заикайся – здесь это не любят. Издеваются.

А яма – это по-японски «гора». 山

Заголовок: Re: Татуировка на китайском
Прислано участником Ohara на 29.04.05 в 06:58:15
meiguanxi спасибо тебе большое, а это точно так переводится, а то мало-ли :) ???

Заголовок: Re: Татуировка на китайском
Прислано участником sunsimon на 29.04.05 в 07:44:14

on 04/29/05 в 06:24:56, meiguanxi wrote:
我傲爸 wo ao ba

про татуировки лучше не заикайся – здесь это не любят. Издеваются.

А яма – это по-японски «гора». 山


我傲爸, это не китайский, никто не поймёт.

Думаю, надо переводить  ''Я горжусь своим отцом'' на

吾以家父为豪

Заголовок: Re: Татуировка на китайском
Прислано участником Сат Абхава на 29.04.05 в 10:44:27

on 04/29/05 в 06:58:15, Ohara wrote:
meiguanxi спасибо тебе большое, а это точно так переводится, а то мало-ли :) ???


А какая Вам, собственно, разница: правильно или неправильно?  ;D ;D ;D И в том и в другом случае Ваша молодецкая цель будет достигнута: глупые дамочки будут в полном отпаде от такой крутизны!  ;D ;D ;D И поскольку никто из них, да и Вы сами, в содержании и сути написанного ни бельмеса не смыслит, то можете смело придумывать разные "переводы" своей татуировке - по новому "переводу" для новых широко вытаращенных глаз и отвисшей челюсти очередной пассии. ;D ;D ;D

А если серьезно... То, что Вы гордитесь своим отцом, - это, конечно, очень хорошо и всячески делает ему честь как замечательному отцу. А вот гордится ли Ваш отец Вами? Может, для него было бы куда значительнее видеть, что его сын выделяется среди окружающих не дебильной татуировкой на никому не понятном (и главное: не понятном самому же сыну) языке, а чем-то другим? Подумайте об этом на досуге!  ;)

Заголовок: Re: Татуировка на китайском
Прислано участником meiguanxi на 29.04.05 в 14:39:00

Quote:
это не китайский, никто не поймёт


Вы меня расстроили. Я думал, что все просто. Я ГОРДИТЬСЯ ПАПА.
Да, слабовато еще у меня с китайским. 真糟糕啊!
Лучше больше помогать никому не буду, чтоб не оконфузиться

Заголовок: Re: Татуировка на китайском
Прислано участником Сат Абхава на 29.04.05 в 19:02:32

on 04/29/05 в 14:39:00, meiguanxi wrote:
Вы меня расстроили. Я думал, что все просто. Я ГОРДИТЬСЯ ПАПА.


Не нужно так расстраиваться.  :) В русском языке для данного значения существует глагол, в китайском языке такого глагола нет, но есть прилагательное, отсюда и вся разница в грамматических способах выражения одной и той же мысли... :)

Заголовок: Re: Татуировка на китайском
Прислано участником meiguanxi на 29.04.05 в 20:12:58
Расстроился тому, что мой уровень не позволяет переводить такие простые предложения.  
     
Да и словарика еще хорошего нет . Сейчас присмотрелся – действительно, 傲 прилагательное, прям как в английском.
     
Размер той фразы уменьшил, чтоб в глаза такая позорщина не бросалась



Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010