|
||
Заголовок: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски... Прислано участником Anais на 07.10.04 в 23:23:30 Здравствуйте, уважаемые японисты. Очень люблю японскую литературу, начала изучать японский язык и увлеклась каллиграфией. Немного рисую, поэтому хочу сделать красивые свитки с фразами: 1. "Миром правит любовь" 2. "Сердце находится в равновесии лишь на острие бритвы", 3. "Желающего идти судьба ведет, нежелающего – тащит". Но как это написать иероглифами, я не знаю, так как учу язык совсем недавно. Помогите пожалуйста. Заранее благодарю. |
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником azuma на 07.10.04 в 23:41:06 А поддержка японского уже есть? |
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником Anais на 08.10.04 в 11:46:36 Спасибо, что так быстро откликнулись. Да, на компьютере установлена поддержка японского языка. |
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником azuma на 08.10.04 в 16:40:21 on 10/07/04 в 23:23:30, Anais wrote:
1. СЭКАЙ-но КОМПОН()-ва АИ ДЭ АРУ 世界の 根本は愛である (大本) 2. КАМИСОРИ-но САКИТТЁ-но-АНТЭЙ-ва КОКОРО-но УРУОСИ 剃刀の先っちょの安定は心の潤し 3. КО:УН-ва ТАБИБИТО-но МИТИСИРУБЭ, ФУКО:-ва СИППАЙ-но МОТО 幸運は旅人の道標、不幸は失敗の元 |
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником Anais на 08.10.04 в 21:54:55 Спасибо большое! |
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником Anais на 05.11.04 в 13:34:07 Подскажите, пожалуйста, еще разок :). Я ни на что не надеюсь и ничего не боюсь, я свободен. Спасибо. |
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником azuma на 05.11.04 в 14:26:32 Чего подсказать-то ? |
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником Van на 05.11.04 в 18:22:57 Вероятно, фраза про надежды и страхи и была вопросом.. Ватаси-ва нани-мо китай ситэ инай си, нани-мо ковагаранай. Ватаси-ва дзию: дэ ару. 私は何も期待していないし、何も怖がらない。私は自由である。 |
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником Tsukino на 05.11.04 в 18:33:54 Хммм .... возможно Anais сан , хотел чтобы вы повторили фразы снова , так как они содержат ошибки (цифры) Как здесь 世界の 根本はø 59;である (大本) |
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником Shuravi на 06.11.04 в 12:00:52 on 11/05/04 в 18:33:54, Tsukino wrote:
... скорее всего ему необходим перевод фразы Я ни на что не надеюсь и ничего не боюсь, я свободен. ;) ... а фразы с цифрами: [1] 世界の根本は愛である (大本) [2] 剃刀の先っちょの安定は心の潤し [3] 幸運は旅人の道しるべ、不幸は失敗の元 (боюсь зашибиться с "МИТИСИРУБЭ") :-[ |
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником Anais на 15.11.04 в 16:27:09 Спасибо большое! |
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником Mad_Mind на 16.11.04 в 15:35:11 Помогите мне тож. Дело в том что я сейчас работаю над мангой... там противоречивого героя должны звать как-то вроде "лёд и смерть" только мне нужно не иероглифами а английским текстом. заранее спасибо. ;D |
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником azuma на 16.11.04 в 16:00:56 on 11/16/04 в 15:35:11, Mad_Mind wrote:
http://en.tezuka.co.jp/manga/backlist/ki05/ki05_00101.html http://www.tinami.com/ ХЁ:БОЦУ |
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником Mad_Mind на 16.11.04 в 17:13:41 Хочу поблагодарить еще раз^_^ Просто приятно, что просьбы и вопросы не остаются без ответа... |
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником wildElf на 14.01.05 в 16:57:42 Охаё годзаимас! прошу прощения, пытаюсь заниматься реконструкцией японии конца 16 - нач. 17 века. подскажите пожалуйста иероглифическое написание фамилии-имени Танака Тосихару и перевод такого написания. с поклоном.... |
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником azuma на 14.01.05 в 17:33:05 on 01/14/05 в 16:57:42, wildElf wrote:
|
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником wildElf на 14.01.05 в 18:04:34 в следствии своего недостаточного знания японского(никокого) :-[ не идентефицировал написное вами, уважаемый azuma. извените за беспокойство :-[ с поклоном... |
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником azuma на 14.01.05 в 18:16:08 on 01/14/05 в 18:04:34, wildElf wrote:
|
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником wildElf на 17.01.05 в 11:10:59 огромное "aригато" уважаемый azuma с поклоном... |
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником azuma на 17.01.05 в 13:39:40 on 01/17/05 в 11:10:59, wildElf wrote:
|
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником Anais на 05.02.05 в 01:49:16 Благодарю всех за помощь. Получилось очень даже симпатично. Можно ли еще подсказать мне, как пишется иероглифами "гармония пера и меча" (название одной из статей о Юкио Мисима). Хочу сделать что-то вроде альбома о нем (статьи, рецензии, биография и т.д.) просто для себя, для души. Заранее благодарю. Домо аригато! |
||
Заголовок: Re: Подскажите, пожалуйста, как будет по-японски.. Прислано участником Azuma на 05.02.05 в 09:11:26 on 02/05/05 в 01:49:16, Anais wrote:
文武一致ぶんぶいっち 文武 【ぶんぶ】 (n) literary and military arts; the pen and the sword; ED 一致 【いっち】 (n,vs) (1) coincidence; agreement; union; match; (2) conformity; consistency; (3) cooperation; EP Еще одно выражение 文武両道 (accomplished in) both the literary and military arts изначально и было названием, которое наиболее подходило Мисима Юкио. Перевод второго слова как "гармония" - авторство русского переводчика, хотя смысл он передал близко...Буквальный перевод такой: "Оба пути и литературы, и военного дела". Если мы посмотрим отдельно на БУН - литературу, то возникнет вопрос: А почему "перо", а не "кисть" например... Военное дело БУ 武 также могло быть и мечом и катаной...Учитывая печальный конец Мисима Юкио 三島由紀夫 через использование меча для взрезывания живота...вопрос очень тонкий и острый... ;D http://www.datum.narod.ru/rjap_r.html И Владимир Мордкович даже название своему сайту подобное давал.. Правда, почему-то в сети не висит сейчас 「文武両道」この言葉が三島さんにはピッタリだと思った。 поскольку второй термин уже занят - я предлагаю Вам использовать первый вариант с пояснениями..Можно и на нас сослаться ;D |
||
Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010 |