Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Интересы >> Японское языкознание >> Вопрос всем, кто может помочь с переводом.
(Message started by: fellow-traveller на 05.06.05 в 14:19:55)

Заголовок: Вопрос всем, кто может помочь с переводом.
Прислано участником fellow-traveller на 05.06.05 в 14:19:55
Одна моя хорошая знакомая прислала мне следущее сообщение:
Anata wa watashi no taisetsuna hito desu.

Девушка увлекается японским языком, я же увы.

Спасибо за помощь.

Заголовок: Re: Вопрос всем, кто может помочь с переводом.
Прислано участником unkoshitai на 05.06.05 в 17:19:41
довольно по детски, но все же:

 Ты для меня самый главный...

Дословно:

Ты мой самый главный человек.

У вас есть шанс, так что не упускайте.. Девушка то красивая ??? , мож фото разместите, это так, вознаграждение за услугу...  :P

Заголовок: Re: Вопрос всем, кто может помочь с переводом.
Прислано участником anjyu на 05.06.05 в 20:19:53

on 06/05/05 в 14:19:55, fellow-traveller wrote:
Одна моя хорошая знакомая прислала мне следущее сообщение:
Anata wa watashi no taisetsuna hito desu.

Девушка увлекается японским языком, я же увы.

Спасибо за помощь.
Японцы обычно не говорят как в России: "Я тебя люблю!".. Поэтому высказывание подобное ВАТАСИ-но ТАЙСЭЦУ-на ХИТО следует понимать именно как признание в любви. Но у нас здесь есть "китайские друзья", которые сразу на фотку хотят глянуть... Не показывайте пока  ;D

Что касается значения ТАЙСЭЦУ, то их несколько...

1) сильно уважать ОИНИ СОНКЭЙ (СОНТЁ:) суру 大いに尊敬 重
2) Очччччень любить ОИНИ АЙ-суру 大いに愛する
3) любовная страсть АЙДЗЁ: 愛情
4) срочно необходимый ХИДЗЁ:ни СЭППАКУсуру кото 非常に切迫する

Так что "самого главного" не видно... Это Вы, наш друг, в которого влюблена японская девушка. Поздравляем!

Заголовок: Re: Вопрос всем, кто может помочь с переводом.
Прислано участником fellow-traveller на 06.06.05 в 02:00:08
:) Спасибо друзья!!!

Фотку обязательно повешу... как раздобуду.

Еже раз спасибо.

Заголовок: Re: Вопрос всем, кто может помочь с переводом.
Прислано участником Uesugi на 06.06.05 в 07:43:02
Если девушка занимается у нас в Полярной звезде, тогда я её наверное знаю ;) Учите японский!

Заголовок: Re: Вопрос всем, кто может помочь с переводом.
Прислано участником anjyu на 06.06.05 в 08:30:42

on 06/06/05 в 07:43:02, Uesugi wrote:
Если девушка занимается у нас в Полярной звезде, тогда я её наверное знаю ;) Учите японский!
И дело не в красоте внешней, а душевной... Ежели она ЯМАТО-НАДЭСИКО... то это причина...

Заголовок: Re: Вопрос всем, кто может помочь с переводом.
Прислано участником unkoshitai на 06.06.05 в 16:06:26

on 06/05/05 в 20:19:53, anjyu wrote:
Но у нас здесь есть "китайские друзья", которые сразу на фотку хотят глянуть... Не показывайте пока  ;D


Требую ФОТО! И все тут! ;D ;D ;D


on 06/05/05 в 20:19:53, anjyu wrote:
Так что "самого главного" не видно... Это Вы, наш друг, в которого влюблена японская девушка. Поздравляем!


Главный - важный, как говорят у нас в Китае (кстати, скоро
домой :'()  差不多 ...


Заголовок: Re: Вопрос всем, кто может помочь с переводом.
Прислано участником unkoshitai на 06.06.05 в 18:52:55

on 06/06/05 в 08:30:42, anjyu wrote:
И дело не в красоте внешней, а душевной... Ежели она ЯМАТО-НАДЭСИКО... то это причина...


А если она  - АННА ОХУРА? ???  .. Не судите плз...

Заголовок: Re: Вопрос всем, кто может помочь с переводом.
Прислано участником Van на 07.06.05 в 02:36:29

on 06/06/05 в 18:52:55, unkoshitai wrote:

А если она  - АННА ОХУРА? ???  .. Не судите плз...

Oh по одному из вариантов английской транскрипции это обозначение долгого гласного "о". Так что правильно эта фамили читается О:кура  ;). Сравните написание театра Но: как Noh.  

Заголовок: Re: Вопрос всем, кто может помочь с переводом.
Прислано участником fellow-traveller на 08.06.05 в 02:15:17

on 06/06/05 в 07:43:02, Uesugi wrote:
Если девушка занимается у нас в Полярной звезде, тогда я её наверное знаю ;) Учите японский!


Тогда фотку не повешу
:)

Заголовок: Re: Вопрос всем, кто может помочь с переводом.
Прислано участником fellow-traveller на 08.06.05 в 02:26:25

on 06/06/05 в 08:30:42, anjyu wrote:
И дело не в красоте внешней, а душевной... Ежели она ЯМАТО-НАДЭСИКО... то это причина...


В девушке присутствует как внешняя красота так и красота духа. Но мне было бы интересно узнать, что обозначает ЯМАТО-НАДЭСИКО.

Заголовок: Re: Вопрос всем, кто может помочь с переводом.
Прислано участником Azuma на 08.06.05 в 06:49:31

on 06/08/05 в 02:26:25, fellow-traveller wrote:
В девушке присутствует как внешняя красота так и красота духа. Но мне было бы интересно узнать, что обозначает ЯМАТО-НАДЭСИКО.
Это ключевое понятие, определяющее подлинную красоту японской женщины, в которой не обязательно должна присутствовать внешняя, броская красота. Начиная от красоты духа до красоты обаяния.

http://www5c.biglobe.ne.jp/~ryuju/3%20kanami-ebiriwa-yamatonadesiko.JPG

Заголовок: Re: Вопрос всем, кто может помочь с переводом.
Прислано участником Azuma на 08.06.05 в 07:25:52
Как же перевести ЯМАТО-НАДЭСИКО ? Мне кажется, что "японская горная гвоздика" ничего нам толком не скажет - а правильный перевод в наших реалиях "коня на скаку остановит, в горящую избу войдет"...

А Вы как думаете?

Заголовок: Re: Вопрос всем, кто может помочь с переводом.
Прислано участником unkoshitai на 13.06.05 в 18:56:31

on 06/07/05 в 02:36:29, Van wrote:
Oh по одному из вариантов английской транскрипции это обозначение долгого гласного "о". Так что правильно эта фамили читается О:кура  ;). Сравните написание театра Но: как Noh.  


а Вы, я чувствую, лично знакомы...   ;)  Завидую..   :'(  Такая женщина..   :-* :-* :-*

Заголовок: Re: Вопрос всем, кто может помочь с переводом.
Прислано участником Van на 14.06.05 в 17:57:12

on 06/13/05 в 18:56:31, unkoshitai wrote:
а Вы, я чувствую, лично знакомы...   ;)  Завидую..   :'(  Такая женщина..   :-* :-* :-*

Я лично знаком с японским языком и его правилами и исключениями, он мне больше нравится, чем г-жа О:кура. Зато его можно очень хорошо тренировать с другими представительницами родной (то есть второй родной) страны, больше соответствующих моему вкусу.  ;)



Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010