Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Интересы >> Японское языкознание >> Как перевести SILIN ???
(Message started by: losya на 12.07.05 в 12:28:35)

Заголовок: Как перевести SILIN ???
Прислано участником losya на 12.07.05 в 12:28:35
Помогите, пожалуйста!
Мой брат очень любит иероглифическую писменность и я хотела сделать для него подарок, но для этого мне необходимо знать, как фамилия СИЛИН пишется по японски или по китайски. Скорее всего, ее можно разбить на слоги СИ - ЛИН и каждый слог, будет по своему переводиться. Подскажите, пожалуйста, буду вам очень признательна!  :D

Заголовок: Re: Как перевести SILIN ???
Прислано участником Van на 12.07.05 в 17:50:42
А откуда произошла фамилия Силин?
Пока так, например: 四厘 (четыре единицы) или 四輪 (четыре кольца).

Заголовок: Re: Как перевести SILIN ???
Прислано участником Shuravi на 12.07.05 в 19:26:19
... словарь дает перевод для 四輪の как "четырехколесный"
... и чтения для приведенных вариантов никак не しりん, а よんりん。
... а вариантов наляпать можно предостаточно - только потом предупреждать всех о правильном чтении.

寺林 - буддисткий храм + лес, иероглифы среди прочих чтений имеют и исокомые СИ и РИН, но в такой связке опять может читаться и как ТЕРАБАЯСИ.

Или заменим первый иероглиф на 死 - смерть - и получим 死林 - типа "мертвый лес".

... но что-то меня в лес потянуло

Заголовок: Re: Как перевести SILIN ???
Прислано участником Van на 13.07.05 в 17:26:39
1. Чтение 四輪 как "сирин" даёт 広辞苑, это термин, использующийся в буддизме, и там это именно кольца. Как "ён рин" это сочетание тоже можно прочитать, тогда это действительно "колёса".
2. Если уж речь пошла о лесах, можно написать Сирин ещё как 詩林 ("море стихов" по-нашему, т.е. сборник стихов/поэтов). Или 緇林 ("собрание монахов").  

Заголовок: Re: Как перевести SILIN ???
Прислано участником Shuravi на 14.07.05 в 00:03:50

on 07/13/05 в 17:26:39, Van wrote:
1. Чтение 四輪 как "сирин" даёт 広辞苑, это термин, использующийся в буддизме, и там это именно кольца. Как "ён рин" это сочетание тоже можно прочитать, тогда это действительно "колёса".  
... да, 広辞苑 даёт чтение し―りん. Но одновременно даёт и よん―りん. Всё в алфавитном порядке, не более. Я как-то мало в этот словарик заглядываю (на ноуте так вообще от отрезан).

Quote:
2. Если уж речь пошла о лесах, можно написать Сирин ещё как 詩林 ("море стихов" по-нашему, т.е. сборник стихов/поэтов). Или 緇林 ("собрание монахов").  
... короче говоря, все варианты для し―りん что там приводятся; штук 10 вариантов выпадает.



Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010