Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Интересы >> Японское языкознание >> Помогите скорректировать перевод пожалуйста
(Message started by: annyjapan на 26.01.11 в 13:54:17)

Заголовок: Помогите скорректировать перевод пожалуйста
Прислано участником annyjapan на 26.01.11 в 13:54:17
Здравствуйте.
Изначально был дан текст на японском языке, затем его перевод на русский язык, но с некоторыми изменениями.  Помогите пожалуйста грамматно  скорректировать японские предложения.
   "Первыми беженцами, которых выбросило на японский берег, оказались вьетнамцы в 1975 году. И в последующие годы беженцы прибывали из стран Индокитая. Но из-за того, что полоса суши, пригодной для проживания в нашей стране, невелика, плотность японского населения высока, в виде на жительство им было отказано. Однако для Японии, экономической державы, неприятие ни одного беженца оказалось непозволительным в международном смысле. В 1979 году впервые был установлен ежегодный лимит вида на жительство в Японии для пятиста кандидатов. В 1985 году это ограничение было увеличено до десяти тысяч ежегодно. Тем не менее, это вовсе не означает, что такой лимит всегда наполнялся. Количество реальных кандидатов на получение вида на жительство всегда определялось только теми из них, кто вынужден был бежать в силу политических преследований, а также имел основания опасаться за свою жизнь.
 Первое, с чем сталкиваются изгои и те, кто причисляют  себя к ним, - это тянущееся ожидание в центрах размещения, где их будут проверять на то, следует ли признавать их беженцами или нет. Признают беженцами только тех, кто изгнан по политическим мотивам."
ааа почему то написание по японски не все читается!!! :'(
Кто может помочь с переводом отзовитесь, скину точный текст.

   初めて日本に漂着した難民は、1975年のベトナム難民である。その後も インドシナ諸国からの難民到着が続いたが、わが国が狭いこと、国民の均質性が高いことなどを理由にその定住を拒んできた。しかし経済大国である日本が難民を1人も受け入れないということは、国際的に許されない。1979年に初めて年間500人の定住枠が設けられ、1985年にはそれは1万人に広げられた。ただし、毎年この限度いっぱいの人数まで受け入れるというわけではない。定住許可の対象となるのは、政治的な理由から本国で迫害されている人およびそのおそれのある人に限られる。
  難民とおぼしき人々が発見されれば、一時レセプションセンター収容され、難民として認定するかどうかの審査が行われることとなる。政治難民以外は認められていないので

Заголовок: Re: Помогите скорректировать перевод пожалуйста
Прислано участником Van на 26.01.11 в 17:49:33
1. Кто писал русский текст - японцы или русские?
2. Чтобы иероглифы не корявились, ставьте пробелы иногда - там, где корявятся. При редактировании текст должен выглядеть нормально в окне редакции, а выше при предпросмотре можно смотреть как получается.

Заголовок: Re: Помогите скорректировать перевод пожалуйста
Прислано участником annyjapan на 27.01.11 в 06:12:47
Текст переведен русским переводчиком.

初めて日本に漂着した難民は、1975年のベトナム難民である。その後もインドシナ諸国からの難民到着が続いたが、わが国が狭いこと、国民の均質性が高いことなどを理由にその定住を拒んできた。しかし経済大国である日本が難民を1人も受け入れないということは、国際的に許されない。1979年に初めて年間500人の定住枠が設けられ、1985年にはそれは1万人に広げられた。ただし、毎年この限度いっぱいの人数まで受け入れるというわけではない。定住許可の対象となるのは、政治的な理由から本国で迫害されている人およびそのおそれのある人に限られる。
  難民とおぼしき人々が発見されれば、一時レセプションセンター収容され、難民として認定するかどうかの審査が行われることとなる。政治難民以外は認められていないので

Заголовок: Re: Помогите скорректировать перевод пожалуйста
Прислано участником annyjapan на 27.01.11 в 06:17:36
Пробовала ставить пробелы но результат тот же. А в предпросмотре текст выглядит правильно без всяких лишних элементов... Попробую с другого ноутбука, может в этом дело. ???

Заголовок: Re: Помогите скорректировать перевод пожалуйста
Прислано участником Van на 27.01.11 в 13:31:29
Дело не в компьютере.
Сейчас уже лучше, надо только ещё доставить пробелов в тех местах где остались цифры. Вы можете править то же самое сообщение, чтобы не повторять работу.



Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010