Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход
||
Регистрация
.
—
—
14.02.25 в 12:04:06
Форум Восточного портала
«Учженьпянь»
Форум Восточного портала
Интересы
Древние традиции
(Ведущий:
Daoyou
)
Учженьпянь
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Страницы:
1
2
Автор
Тема: Учженьпянь (прочитана 6189 раз, 58 ответов)
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Учженьпянь
написан: 11.01.04 в 20:58:49
Здравствуйте Уважаемый Daoyou.
По Вашему совету, начав разбирать Учженьпянь, я столкнулся с трудностью понимания терминологии. Вы говорили, что Учителя писали книги исходя из 随便. Чтобы моя работа была более продуктивней помогите разобраться в некоторых терминах.
悟真篇 А.Е.Торчинов перевёл как “Главы о прозрении истины”. Помогите понять правильные значения иероглифов, а я попробую перевести.
0
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #1 написан: 11.01.04 в 22:58:34
11.01.04 в 20:58:49,
Дмитрий-Н писал(а)
:
Здравствуйте Уважаемый Daoyou.
По Вашему совету, начав разбирать Учженьпянь, я столкнулся с трудностью понимания терминологии. Вы говорили, что Учителя писали книги исходя из 随便. Чтобы моя работа была более продуктивней помогите разобраться в некоторых терминах.
悟真篇 А.Е.Торчинов перевёл как “Главы о прозрении истины”. Помогите понять правильные значения иероглифов, а я попробую перевести.
Пянь — главы
У-понимать постигать осознавать просветить открыть кому-нибудь глаза довести до чьего-то сознания пробуждаться
чжэнь — истина истинное
ср. 悟道
познать путь , понять где правильный путь
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #2 написан: 11.01.04 в 23:02:03
11.01.04 в 20:58:49,
Дмитрий-Н писал(а)
:
Вы говорили, что Учителя писали книги исходя из 随便.
Имелась в виду прежде всего практическая детализация . Что касается теории и описания признаков истинных Учителей и школ , то они стройны и безупречны .
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Учженьпянь
Ответ #3 написан: 12.01.04 в 20:00:43
11.01.04 в 22:58:34,
Daoyou писал(а)
:
Пянь — главы
У-понимать постигать осознавать просветить открыть кому-нибудь глаза довести до чьего-то сознания пробуждаться
чжэнь — истина истинное
ср. 悟道
познать путь , понять где правильный путь
То есть, это главы открывающие людям то, что есть истина, что ложно, а что нет. Если коротко, то “Главы открывающие истину”.
0
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #4 написан: 12.01.04 в 20:13:00
12.01.04 в 20:00:43,
Дмитрий-Н писал(а)
:
То есть, это главы открывающие людям то, что есть истина, что ложно, а что нет. Если коротко, то “Главы открывающие истину”.
Да , именно так .
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Учженьпянь
Ответ #5 написан: 12.01.04 в 22:27:08
В комментарии Лю Имина к третьему стиху есть фраза:
龙为阳主生机属东方 木在人为性虎为阴主 杀机属西方金在人为 情
Дракон это ян, он управляет механизмом рождения, принадлежит востоку и дереву, в человеке это СИН. Тигр это инь, он управляет механизмом смерти (убийства), принадлежит западу и металлу, в человеке это ЦИН.
С СИН вроде уже всё понятно, а вот что такое ЦИН с алхимической точки зрения? Словарные значения:
1) Чувства, эмоции, любовь, страсть
2) Реальные обстоятельства, детали, факты
Это и есть рождение ян? Что такое ИСТЕННЫЙ ЦИН?
И ещё одна фраза:
真知具于道心主刚健 发而为真情灵知藏于 人心主柔顺含而为灵 性
Истинное знание содержится в сердце Дао, оно управляет твёрдым и деятельным, проявляясь, оно становится истинным цин. Духовное знание хранится в человеческом сердце, оно управляет мягким и послушным, находясь внутри, оно является духовной природой.
Не могли бы Вы объяснить это?
0
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #6 написан: 12.01.04 в 22:48:55
12.01.04 в 22:27:08,
Дмитрий-Н писал(а)
:
В комментарии Лю Имина к третьему стиху есть фраза:
龙为阳主生机属东方 木在人为性虎为阴主 杀机属西方金在人为 情
Дракон это ян, он управляет механизмом рождения, принадлежит востоку и дереву, в человеке это СИН. Тигр это инь, он управляет механизмом смерти (убийства), принадлежит западу и металлу, в человеке это ЦИН.
С СИН вроде уже всё понятно, а вот что такое ЦИН с алхимической точки зрения? Словарные значения:
1) Чувства, эмоции, любовь, страсть
2) Реальные обстоятельства, детали, факты
Это и есть рождение ян? Что такое ИСТЕННЫЙ ЦИН?
И ещё одна фраза:
真知具于道心主刚健 发而为真情灵知藏于 人心主柔顺含而为灵 性
Истинное знание содержится в сердце Дао, оно управляет твёрдым и деятельным, проявляясь, оно становится истинным цин. Духовное знание хранится в человеческом сердце, оно управляет мягким и послушным, находясь внутри, оно является духовной природой.
Не могли бы Вы объяснить это?
Здесь разные значения Цин . В первом случае страсти-эмоции цин животного начала противопоставляются духовному Син .
Во втором идет речь о двух видах знания . Знание человека обретшего Дао , когда такое достижение дает возможность проявиться истинному чувству Цин (не нуждающемуся в обдумывании и т.п. , непосредственному мгновенному знанию ) . И знание чувствительного человека , у которого в сердце обитает интуиция — смутное предчувствование .
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Учженьпянь
Ответ #7 написан: 14.01.04 в 20:20:08
Здравствуйте уважаемый Daoyou.
Небольшое вступление.
У человека в посленебесном состоянии нет “почвы” и чтобы её получить нужно, привести к целостности все “пять движений”, если я не ошибаюсь, это называется встречей трёх семей.
В том же комментарии Лю Имина к третьему стиху есть следующие утверждения:
修丹之道不过调和刚 柔使其健顺相当性情 相合而已
Путь совершенствования эликсира не идёт дальше примирения твёрдого и мягкого для того чтобы их деятельность и послушность друг другу соответствовали, а Син и Цин объединились и только.
调和之物即戊已二土 也戊土主动属阳已土 主静属阴寂然不动者 己土也感而遂通者戊 土也戊己二土在五德 为真信
Вещь выступающая в качестве примирителя это двойная почва У и ЦЗИ. Почва У управляет движением и принадлежит ян. Почва ЦЗИ управляет покоем и принадлежит инь. Безмолвная неподвижность это почва ЦЗИ. Возбуждение и дальнейшее проникновение это почва У. В пяти Дэ двойная почва У и ЦЗИ это истинная искренность.
И ещё в комментарии к入药镜сказано:
真水真火归于中官皆 有中和土性故为二土 二土为圭
При возвращении в центральный дворец истинной воды и истинного огня они становятся обладателями [единой] природы центральной почвы, поэтому они и являются двумя почвами, а две почвы это 圭.
Вроде всё понятно, но не могли бы Вы объяснить это более доступно.
С уважением Дмитрий.
0
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #8 написан: 14.01.04 в 20:43:31
14.01.04 в 20:20:08,
Дмитрий-Н писал(а)
:
Здравствуйте уважаемый Daoyou.
Небольшое вступление.
У человека в посленебесном состоянии нет “почвы” и чтобы её получить нужно, привести к целостности все “пять движений”, если я не ошибаюсь, это называется встречей трёх семей.
В том же комментарии Лю Имина к третьему стиху есть следующие утверждения:
修丹之道不过调和刚 柔使其健顺相当性情 相合而已
Путь совершенствования эликсира не идёт дальше примирения твёрдого и мягкого для того чтобы их деятельность и послушность друг другу соответствовали, а Син и Цин объединились и только.
调和之物即戊已二土 也戊土主动属阳已土 主静属阴寂然不动者 己土也感而遂通者戊 土也戊己二土在五德 为真信
Вещь выступающая в качестве примирителя это двойная почва У и ЦЗИ. Почва У управляет движением и принадлежит ян. Почва ЦЗИ управляет покоем и принадлежит инь. Безмолвная неподвижность это почва ЦЗИ. Возбуждение и дальнейшее проникновение это почва У. В пяти Дэ двойная почва У и ЦЗИ это истинная искренность.
И ещё в комментарии к入药镜сказано:
真水真火归于中官皆 有中和土性故为二土 二土为圭
При возвращении в центральный дворец истинной воды и истинного огня они становятся обладателями [единой] природы центральной почвы, поэтому они и являются двумя почвами, а две почвы это 圭.
Вроде всё понятно, но не могли бы Вы объяснить это более доступно.
С уважением Дмитрий.
Вроде все просто. А в чем вопрос , не могли бы конкретизировать
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Учженьпянь
Ответ #9 написан: 14.01.04 в 22:13:44
14.01.04 в 20:43:31,
Daoyou писал(а)
:
Вроде все просто. А в чем вопрос , не могли бы конкретизировать
Да Вы правы, вроде всё просто, но вот не совсем понятно, что такое двойная почва, которая выступает в качестве “примирителя” (т.е. свахи 媒聘).Почвы У и ЦЗИ это и есть Син и Цин (кстати Цин в данном случае это Мин?) в едином состоянии, т.е. 圭?
И ещё не могли бы Вы объяснить иероглиф信, искренность и вера как то не соотносятся с сутью алхимии.
0
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #10 написан: 14.01.04 в 22:30:02
14.01.04 в 22:13:44,
Дмитрий-Н писал(а)
:
Да Вы правы, вроде всё просто, но вот не совсем понятно, что такое двойная почва, которая выступает в качестве “примирителя” (т.е. свахи 媒聘).Почвы У и ЦЗИ это и есть Син и Цин (кстати Цин в данном случае это Мин?) в едином состоянии, т.е. 圭?
И ещё не могли бы Вы объяснить иероглиф信, искренность и вера как то не соотносятся с сутью алхимии.
Значит я правильно подумал . Я все же предпочитаю работать со старыми источниками , нежели более поздний Лю Имин . В поздних комментариях очень много уж чего понамешано . Тотже синь . Лучше не выстраивать сист6ему на этом .
Двойная почва — преобразованные вода и огонь , две части бессмертного зародыша . Иногда также две почты обозначают равновесные фазы в цикле образования дань .
Цин в данном случае и есть Мин , Лю Имин также отходит от обычного изложения алхимии ...
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Учженьпянь
Ответ #11 написан: 15.01.04 в 19:23:17
14.01.04 в 22:30:02,
Daoyou писал(а)
:
Значит я правильно подумал . Я все же предпочитаю работать со старыми источниками , нежели более поздний Лю Имин . В поздних комментариях очень много уж чего понамешано . Тотже синь . Лучше не выстраивать сист6ему на этом .
Двойная почва — преобразованные вода и огонь , две части бессмертного зародыша . Иногда также две почты обозначают равновесные фазы в цикле образования дань .
Цин в данном случае и есть Мин , Лю Имин также отходит от обычного изложения алхимии ...
Но у меня нет других комментариев, а без них будет тяжело понять Учженьпянь. Посоветуйте, какой комментарий, более древний, и какие ещё тексты могут помочь правильно выстроить систему.
0
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #12 написан: 16.01.04 в 13:05:17
15.01.04 в 19:23:17,
Дмитрий-Н писал(а)
:
Но у меня нет других комментариев, а без них будет тяжело понять Учженьпянь. Посоветуйте, какой комментарий, более древний, и какие ещё тексты могут помочь правильно выстроить систему.
Первая серьезная работа над текстом подобна постановке всей дальнейшей основы . Поэтому могу лишь сказать , что считаю необходимым я . Считаю , что любая работа с комментариями до текста ухудшает его восприятие , ибо всегда возможны искажения . Предпочитаю сначала проработать оригинал а потом уже при необходитмости посмотреть комментарии . Проработка же оригинала обозначает в первую очередь проработку терминологии , а та в свою очередь цепляется за этимологии и учение о переменах и т.п. Поэтому считаю , что сразу перевести нормально серьезный трактат практически невозможно , нужно возвращаться к этому снова и снова .
Важные тексты для основы : Чжоуицтци , Хуантинцзин , книги У Чунсюя , Люйцзуцюаньшу , Саньфэнцюаньшу (особенно угэнь...) ....В меньшей степени Лю Хуаян ( добавка чань терминов ) .
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Учженьпянь
Ответ #13 написан: 16.01.04 в 19:57:26
16.01.04 в 13:05:17,
Daoyou писал(а)
:
Первая серьезная работа над текстом подобна постановке всей дальнейшей основы . Поэтому могу лишь сказать , что считаю необходимым я . Считаю , что любая работа с комментариями до текста ухудшает его восприятие , ибо всегда возможны искажения . Предпочитаю сначала проработать оригинал а потом уже при необходитмости посмотреть комментарии . Проработка же оригинала обозначает в первую очередь проработку терминологии , а та в свою очередь цепляется за этимологии и учение о переменах и т.п. Поэтому считаю , что сразу перевести нормально серьезный трактат практически невозможно , нужно возвращаться к этому снова и снова .
Важные тексты для основы : Чжоуицтци , Хуантинцзин , книги У Чунсюя , Люйцзуцюаньшу , Саньфэнцюаньшу (особенно угэнь...) ....В меньшей степени Лю Хуаян ( добавка чань терминов ) .
Здравствуйте уважаемый Daoyou.
Вы давно идёте по этому пути, поэтому только остаётся довериться Вашему опыту. Я надеюсь, Вы поможете мне в разборе терминологии. У меня есть к Вам очень важная для меня просьба, надеюсь, Вы меня поймете. Посмотрите личное сообщение.
0
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Учженьпянь
Ответ #14 написан: 16.01.04 в 20:38:35
16.01.04 в 13:05:17,
Daoyou писал(а)
:
Важные тексты для основы : Чжоуицтци , Хуантинцзин , книги У Чунсюя , Люйцзуцюаньшу , Саньфэнцюаньшу (особенно угэнь...) ....В меньшей степени Лю Хуаян ( добавка чань терминов ) .
Полного собрания книг Чжан Саньфэна я не нашёл но нашёл вот, что:
无根树词
大道论
玄机直讲
玄要篇
玄谭全集
水石闲谈
天口篇
训世文
太极内功
Эти тексты входят в сборник?
0
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #15 написан: 16.01.04 в 21:05:55
16.01.04 в 20:38:35,
Дмитрий-Н писал(а)
:
Полного собрания книг Чжан Саньфэна я не нашёл но нашёл вот, что:
无根树词
大道论
玄机直讲
玄要篇
玄谭全集
水石闲谈
天口篇
训世文
太极内功
Эти тексты входят в сборник?
Да .
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Учженьпянь
Ответ #16 написан: 25.01.04 в 21:53:01
Здравствуйте Daoyou.
此法真中妙更真都緣 我獨異於人
В истине этого метода есть тонкость (тайна) ещё более истинная, именно в ней вся причина, почему я один отличаюсь от других.
Ещё более истинная тайна в методе – это “периоды огня ”? Именно из — за знания этого процесса (火候者修炼之法程也 ; )и отличается практикующий от обывателя ? Не могли бы Вы объяснить, что понимается под “периодами огня” в традиции. Насколько соответствует реальности описание “периодов огня” в Синминфацзюеминчжи?
自知顛倒由離坎誰識 浮沉定主賓
Сам знаю, что “переворот” исходит из [триграмм] ли и кань. Кто ещё знает плывущее и тонущее и устанавливает хозяина и гостя?
Что такое “переворот”? Не с этим ли связано расположение севера внизу, а юга наверху на древнекитайских картах? “Переворот” это и есть “периоды огня ” ?
0
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #17 написан: 04.02.04 в 22:06:27
25.01.04 в 21:53:01,
Дмитрий-Н писал(а)
:
Здравствуйте Daoyou.
此法真中妙更真都緣 我獨異於人
В истине этого метода есть тонкость (тайна) ещё более истинная, именно в ней вся причина, почему я один отличаюсь от других.
Ещё более истинная тайна в методе – это “периоды огня ”? Именно из — за знания этого процесса (火候者修炼之法程也 ; )и отличается практикующий от обывателя ? Не могли бы Вы объяснить, что понимается под “периодами огня” в традиции. Насколько соответствует реальности описание “периодов огня” в Синминфацзюеминчжи?
自知顛倒由離坎誰識 浮沉定主賓
Сам знаю, что “переворот” исходит из [триграмм] ли и кань. Кто ещё знает плывущее и тонущее и устанавливает хозяина и гостя?
Что такое “переворот”? Не с этим ли связано расположение севера внизу, а юга наверху на древнекитайских картах? “Переворот” это и есть “периоды огня ” ?
Периоды огня это различные методические фазы , которые приводят к изменению человека . Именно они обычно и являются наиболее скрытым разделом , это сама методика алхимии . Переворот — изменение обратное потоку природы . Человк следующий природе заключен в рамки рождения , взросления , старости и смерти . Практикующий даос должен выйти из этого закона , пойти против природы , поэтому он переворачивает привычный ход вещей .
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Qin
Начинающий
Сообщений: 188
Карма: 0
Москва
我 学 夕 汉 语
Re: Учженьпянь
Ответ #18 написан: 11.02.04 в 11:18:33
В продолжение разбора У чжэнь пянь.
Что такое “переворот”? Не с этим ли связано расположение севера внизу, а юга наверху на древнекитайских картах? “Переворот” это и есть “периоды огня ” ?
Получается, что хо хоу связаны с этим переворотом. Е. Торчинов допускает, что переворот так же связан с изменением направления янской и иньской ци. Это так?
Кто ещё знает плывущее и тонущее и устанавливает хозяина и гостя?
В данном конексте плывущее — это ян, тонущее — инь, а хозяин (чжу) есть внутренне, гость (бинь) — внешнее?
0
我命在我 不在天
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #19 написан: 11.02.04 в 12:24:10
11.02.04 в 11:18:33,
Qin писал(а)
:
В продолжение разбора У чжэнь пянь.
Получается, что хо хоу связаны с этим переворотом. Е. Торчинов допускает, что переворот так же связан с изменением направления янской и иньской ци. Это так?
Да , правильно .
В данном конексте плывущее — это ян, тонущее — инь, а хозяин (чжу) есть внутренне, гость (бинь) — внешнее?
Да , но я всеже хотел бы показать хотя бы в первом приближении уровни понимания терминов алхимии . Когда то я их проходил последовательно .
1 . Прочитанное в самом начале на русском языке , большая путаница и текучесть терминов , стремление соотнести их с терминологией других систем , попытка постороения на этом основании собственных надуманных схем и структур .Наиболее плодотворно на базе таких темных текстов как Даодэцзин , чаньские коаны и т.п. В итоге с одной стороны самомнение , с другой неудовлетворенность таким состоянием дел .
2 . Ознакомление с оригиналами и комментариями на языке оригинала , понимание гораздо большей свободы интерпретации , растерянность . Подобие выхода на маленькой лодке в безбрежный океан . Итог — полная неопределенность .
3 . На основании локальных находок образование стабильных пересечений терминологии , появлениие опор . Необходимость выбора направления для расширения уверенной территории , отделение зерен от плевел . Итог — впервые появляется осмысленность процесса .
4 . Появление необходимости более скурпулезного изучения самих носителей информации — иероглифов . Обнаружение скрытых связей и законов иероглифики , позволяющее понять и скорректировать смысл терминов . Образование опорных материков , определение программы направлений продвижения . Итог — выход за пределы обычной интерпретации .
5 . Получение наставлений Учителя по древней традиции и проявление многих темных участков , непонятных до сих пор знаков и терминов . С другой стороны подтверждение правильности выявленности основы и получение нового интереса к исследованиям . Итог — уверенность и прогнозируемость процесса , получение стабильных открытий .
6 . Ненамеренное обнаружение пересечения терминологии с другими системами и культурами , проявление общего ядра древних традиций . Итог: четкость и ясность мировоззрения , жизнь как открытый источник информации .
7 . Дальнейшая работа и шлифовка всей системы....
Все вышесказанное относится к теоретическим стадиям самостоятельного продвижения , оно занимает очень много лет и требует постоянства и сосредоточенности . Если же есть Школа , то такой путь можно значительно сократить , давая знания целенаправленно и в концентрированном виде . Но от учеников требуется высокая работоспособность и стабильность внимания .
За этим следует еще и практика , которая то отстает от теории , то перегоняет ее , давая почву новым открытиям и обеспечивая необходимой энергией .
Остаются еще и социальное тело и дела , которые также влияют на процесс , внося свой вклад(положительный и отрицательный ) в практику и размышления .
Все это в целом и называлось в Китае Цзюйши — путь даоса в миру .
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Qin
Начинающий
Сообщений: 188
Карма: 0
Москва
我 学 夕 汉 语
Re: Учженьпянь
Ответ #20 написан: 11.02.04 в 15:02:49
Да, это знакомо, наверно, каждому, кто хоть раз этим занимался.
До ознакомления с текстами на оригинале мне еще далековато, поэтому можно попробовать разобрать У чжэнь пянь в переводе Торчинова. Я имею в виду прежде всего термины.
Итак, далее по тексту У чжэнь пянь:
“переворот” исходит из [триграмм] ли и кань
Означает, что хо хоу начинается с этапа изменения течения посленебесных янци и иньци (соотносится с главенствующими знаками в схеме Вэнь Вана Ли (огонь, ян) и Кань (вода, инь)). Однако Торчинов замечает, что Ли(огонь) является по сути инь (иньская черта в середине триграммы), а Кань(вода) — ян (янская черта). Что является причиной для этого? Это частично объясняется тем, что в И Цзин высшая степень отрицательного становится положительной и наоборот. При каких условиях это происходит?
Далее:
Хочу, чтобы в треножнике из металла осталась [содержащаяся] в киновари ртуть;
Вводятся сразу несколько терминов. Треножник из металла (цзинь дин или цянь гун) — что это за центр в теле человека?
Торчинов указывает, что в нем хранится снадобье (да яо) в процессе его приготовления и что это вместилище янци.
0
我命在我 不在天
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #21 написан: 11.02.04 в 16:40:59
11.02.04 в 15:02:49,
Qin писал(а)
:
Да, это знакомо, наверно, каждому, кто хоть раз этим занимался.
До ознакомления с текстами на оригинале мне еще далековато, поэтому можно попробовать разобрать У чжэнь пянь в переводе Торчинова. Я имею в виду прежде всего термины.
Итак, далее по тексту У чжэнь пянь:
Означает, что хо хоу начинается с этапа изменения течения посленебесных янци и иньци (соотносится с главенствующими знаками в схеме Вэнь Вана Ли (огонь, ян) и Кань (вода, инь)). Однако Торчинов замечает, что Ли(огонь) является по сути инь (иньская черта в середине триграммы), а Кань(вода) — ян (янская черта). Что является причиной для этого? Это частично объясняется тем, что в И Цзин высшая степень отрицательного становится положительной и наоборот. При каких условиях это происходит?
Кань и Ли — крайние точки цикла , которые могут быть ян или инь в зависимости от построения функциональной цепочки .
Далее:
Вводятся сразу несколько терминов. Треножник из металла (цзинь дин или цянь гун) — что это за центр в теле человека?
Торчинов указывает, что в нем хранится снадобье (да яо) в процессе его приготовления и что это вместилище янци.
Цзинь дин — байхуэй ( по другой версии сердце ) , юйчи — живот ( по другой версии рот ) .
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Qin
Начинающий
Сообщений: 188
Карма: 0
Москва
我 学 夕 汉 语
Re: Учженьпянь
Ответ #22 написан: 12.02.04 в 09:49:00
След. сторка.
Хочу, чтобы в треножнике из металла осталась [содержащаяся] в киновари ртуть;
Здесь Торчинов указывает, что содержащаяся в киновари ртуть — это некий "сок дерева" (му е), образованный пневмой стихии огня. Так ли это?
Но сначала опущу в "нефритовый пруд" серебро, содержащееся в воде.
Юй чи, как уже было сказано, это живот (рот). "Серебро, содержащееся в воде" (цзинь цзин, семя металла) — в противоположность му е эссенция стихии воды. Получается, это особые виды янци и иньци?
Свершение духа и "вращение огня" не закончится к рассвету;
Под "вращением огня", видимо, следует понимать хо хоу, а что такое свершение духа(работа с син?)?
Из бездонных глубин [тогда] появится диск солнца.
Торчинов пишет, что "бездонные глубины" — это кань гун (шуй чжи гун). Что это за центр в человеке?
Диск солнца — это образ юань ци (точнее — юань ян) — то есть говорится о методе взращивания юаньци( то есть алхимическая практика мин).
0
我命在我 不在天
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #23 написан: 12.02.04 в 10:29:32
12.02.04 в 09:49:00,
Qin писал(а)
:
След. сторка.
Здесь Торчинов указывает, что содержащаяся в киновари ртуть — это некий "сок дерева" (му е), образованный пневмой стихии огня. Так ли это?
Да .
Юй чи, как уже было сказано, это живот (рот). "Серебро, содержащееся в воде" (цзинь цзин, семя металла) — в противоположность му е эссенция стихии воды. Получается, это особые виды янци и иньци?
Да , это особые виды . Они относятся к Предшествующему небу .
Под "вращением огня", видимо, следует понимать хо хоу, а что такое свершение духа(работа с син?)?
神功运火- буквально " чудесная работа по перемещению огня" . Чтобы понять , почему здесь употреблен знак Шэнь и диапазон его побочных смыслов , нужно залезть в его этимологию ....
Торчинов пишет, что "бездонные глубины" — это кань гун (шуй чжи гун). Что это за центр в человеке?
Диск солнца — это образ юань ци (точнее — юань ян) — то есть говорится о методе взращивания юаньци( то есть алхимическая практика мин).
Это не центр , это образ роста юань ци .
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Qin
Начинающий
Сообщений: 188
Карма: 0
Москва
我 学 夕 汉 语
Re: Учженьпянь
Ответ #24 написан: 12.02.04 в 11:09:52
Да , это особые виды . Они относятся к Предшествующему небу .
То есть Чжан Бо Дуань уже говорит непосредственно о стадиях внутренней работы, когда в теле адепта инь и ян находятся в гармонии. Какие трактаты поясняют методы подготовки к этому?
буквально " чудесная работа по перемещению огня" . Чтобы понять , почему здесь употреблен знак Шэнь и диапазон его побочных смыслов , нужно залезть в его этимологию ....
В китайском пока не силен
Следующий стих:
Танцует тигр, [ввысь] взмывает дракон — бушуют ветры и волны;]
Дракон — здесь символ ян, а тигр — инь?
В середине, в центре — истинное место рождения сокровенной жемчужины (сюань чжу)
Центр, как я понимаю, это хуантин — район сол. сплетения.
Ср.
«Свинец и ртуть совокупляясь, возвращаются к “истинной почве” (чженьту) и как прежде из полости (цяо) рождается истинный свинец прежнего неба, называют это рождением лекарства (яочань).»
Термин яочань = сюань чжу у Бо Дуаня?
0
我命在我 不在天
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #25 написан: 12.02.04 в 11:29:36
12.02.04 в 11:09:52,
Qin писал(а)
:
То есть Чжан Бо Дуань уже говорит непосредственно о стадиях внутренней работы, когда в теле адепта инь и ян находятся в гармонии. Какие трактаты поясняют методы подготовки к этому?
Нет почему же , это самое начало .
Дракон — здесь символ ян, а тигр — инь?
Да .
Центр, как я понимаю, это хуантин — район сол. сплетения.
Да это хуантин , только не нужно привязываться к внешней локализации , обычный человек его не может обнаружить , куда бы его не приписывал .
(Правда мне встречались опусы наших "специалистов" , которые на трупах обнаруживали хуантин в большой кишке , мочевом пузыре и большом нервном сплетении
)
Ср.
«Свинец и ртуть совокупляясь, возвращаются к “истинной почве” (чженьту) и как прежде из полости (цяо) рождается истинный свинец прежнего неба, называют это рождением лекарства (яочань).»
Термин яочань = сюань чжу у Бо Дуаня?
Да .
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Qin
Начинающий
Сообщений: 188
Карма: 0
Москва
我 学 夕 汉 语
Re: Учженьпянь
Ответ #26 написан: 12.02.04 в 14:39:11
Да это хуантин , только не нужно привязываться к внешней локализации , обычный человек его не может обнаружить , куда бы его не приписывал. (Правда мне встречались опусы наших "специалистов" , которые на трупах обнаруживали хуантин в большой кишке , мочевом пузыре и большом нервном сплетении ) -
Стих 5, Глава 1.
Плоды рождаются на ветвях в конце срока жары,
Младенец находится в лоне — разве здесь есть различие?
Первоистоки на юге и севере, образы триграмм сменили [места].
В данном стихе под первоистоками понимаются тиграммы цянь(небо, юаньян) и кунь(земля, юаньинь). В схеме прежнего неба они соответственно занимают юг и север. "образы сменили места" означает, что произошло преобразование позднего неба в прежнее (то есть кань заменилась на кунь, а ли — на цянь), или, переводя на язык практики, адепту удалось соединить посленебесные инь и ян, в результате чего возникло лекарственное вещество яоу (юаньци). Но здесь:
«Свинец и ртуть совокупляясь, возвращаются к “истинной почве” (чженьту) и как прежде из полости (цяо) рождается истинный свинец прежнего неба, называют это рождением лекарства (яочань).» говорится, что яо состоит из истинного свинца прежнего неба (юаньинь). А где же юаньян?
Стих 5, Глава 1 (продолжение).
Огонь на рассвете и на закате соединяется с Небесной осью (тянь шу)
Ттянь шу — это есть не что иное как созвездие Большой Медведицы. Однако в нейдань это имеет значение синь — то есть сердце — механизм, с помощью которого адепт регулировал периоды огня (по Торчинову).
0
我命在我 不在天
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #27 написан: 12.02.04 в 16:03:51
Небольшая просьба , вставьте в цитаты номера стихов , чтобы я мог быстро ориентироваться в тексте , иначе много времени уходит на поиски . Я переводил текст достаточно давно и после этого много чего произошло .
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Qin
Начинающий
Сообщений: 188
Карма: 0
Москва
我 学 夕 汉 语
Re: Учженьпянь
Ответ #28 написан: 13.02.04 в 09:37:11
Небольшая просьба , вставьте в цитаты номера стихов , чтобы я мог быстро ориентироваться в тексте , иначе много времени уходит на поиски . Я переводил текст достаточно давно и после этого много чего произошло .
Да, конечно. Я вставил в предыдущий мой пост номера. Надеюсь, это то, что требуется. У Торчинова каждый стих состоит из восьмистишия.
0
我命在我 不在天
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #29 написан: 13.02.04 в 10:16:40
13.02.04 в 09:37:11,
Qin писал(а)
:
Да, конечно. Я вставил в предыдущий мой пост номера. Надеюсь, это то, что требуется. У Торчинова каждый стих состоит из восьмистишия.
Спасибо . А это
«Свинец и ртуть совокупляясь, возвращаются к “истинной почве” (чженьту) и как прежде из полости (цяо) рождается истинный свинец прежнего неба, называют это рождением лекарства (яочань).»
?
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Учженьпянь
Ответ #30 написан: 13.02.04 в 10:34:19
Здравствуйте Daoyou.
Прошу Вас помочь мне разобрать грамматически и перевести следующую фразу из одиннадцатого стиха первой части.
欲向人間留秘訣未逢 一個是知音
Первая часть понятна (Хочу среди людей оставить это тайное наставление), а вот далее, понять никак не могу.
未逢一個是知音 А.Е.Торчинов перевёл это так: Но никто из окружающих ни поймет, ни звука. Непонятно.
А Вам уважаемый Qin я бы посоветовал лучше начать изучать древнекитайский язык, раз у Вас так много свободного времени. Вы просто не представляете, какие возможности это даёт. Я сам начал учить древнекитайский язык, только с одной целью, чтобы проникнуть в даосские каноны. Пытаясь, понять традиционные каноны с чужих переводов Вы напрасно тратите время, ведь потом придётся всё делать заново. Удачи Вам.
0
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #31 написан: 13.02.04 в 10:51:33
13.02.04 в 10:34:19,
Дмитрий-Н писал(а)
:
Здравствуйте Daoyou.
Прошу Вас помочь мне разобрать грамматически и перевести следующую фразу из одиннадцатого стиха первой части.
欲向人間留秘訣未逢 一個是知音
Первая часть понятна (Хочу среди людей оставить это тайное наставление), а вот далее, понять никак не могу.
未逢一個是知音 А.Е.Торчинов перевёл это так: Но никто из окружающих ни поймет, ни звука. Непонятно.
Правильный вопрос! На мой взгляд конструкция такова :
欲向人間留秘訣
未逢 一個是知音
Первую часть разобранную Вами , опускаем .
Вторая : Еще не встретил один являлся (понимающим ) единомышленником
Дополнение , выраженное самостоятельным предложением с именным сказуемым ( если я ничего не путаю
)
Чжиинь — закадычный друг , понимающий в звуках точно также как сам , созвучный , резонансный .
То есть смысл , не встретил еще ни одного единомышленника , достойного чтобы стать преемником .
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Qin
Начинающий
Сообщений: 188
Карма: 0
Москва
我 学 夕 汉 语
Re: Учженьпянь
Ответ #32 написан: 13.02.04 в 10:56:13
2 Daoyou:
Спасибо . А это Цитата:
«Свинец и ртуть совокупляясь, возвращаются к “истинной почве” (чженьту) и как прежде из полости (цяо) рождается истинный свинец прежнего неба, называют это рождением лекарства (яочань).»
?
Где-то на форуме приводились этапы внутренней практики. Постараюсь найти ссылку.
А Вам уважаемый Qin я бы посоветовал лучше начать изучать древнекитайский язык, раз у Вас так много свободного времени. Вы просто не представляете, какие возможности это даёт. Я сам начал учить древнекитайский язык, только с одной целью, чтобы проникнуть в даосские каноны. Пытаясь, понять традиционные каноны с чужих переводов Вы напрасно тратите время, ведь потом придётся всё делать заново. Удачи Вам.
Уважаемый Дмитрий-Н, я полностью разделяю ваше мнение, однако свободного времени у меня не так много — я на работе имею доступ в инет. Однако в скором времени все равно планирую изучать древнекитайский. Возможно, Вы могли бы порекомендовать какие-то учебные пособия?
Пытаясь, понять традиционные каноны с чужих переводов Вы напрасно тратите время, ведь потом придётся всё делать заново. Удачи Вам.
Я только разбираю термины, понимая, что разобрать СУТЬ без оригинала — нереально. Неужели лучше вообще ничего не делать, пока не выучишь древнекитайский?
0
我命在我 不在天
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Учженьпянь
Ответ #33 написан: 13.02.04 в 12:50:31
Уважаемый Дмитрий-Н, я полностью разделяю ваше мнение, однако свободного времени у меня не так много — я на работе имею доступ в инет. Однако в скором времени все равно планирую изучать древнекитайский. Возможно, Вы могли бы порекомендовать какие-то учебные пособия?
Посмотрите, тему Иллюзия языкознания там есть названия учебников. Более доступный Учебник классического китайского языка вэньянь. Начальный курс. Карапетьянц А.М., Тань Аошуан. Кстати, его можно заказать в издательстве “Муравей” по инету и через неделю он будет у Вас на столе.
Я только разбираю термины, понимая, что разобрать СУТЬ без оригинала — нереально. Неужели лучше вообще ничего не делать, пока не выучишь древнекитайский?
Но не забывайте сказанного Daoyou, что разбор терминологии, это разбор этимологии. Так что язык необходим.
0
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Учженьпянь
Ответ #34 написан: 13.02.04 в 12:52:42
13.02.04 в 10:51:33,
Daoyou писал(а)
:
Правильный вопрос! На мой взгляд конструкция такова :
欲向人間留秘訣
未逢 一個是知音
Первую часть разобранную Вами , опускаем .
Вторая : Еще не встретил один являлся (понимающим ) единомышленником
Дополнение , выраженное самостоятельным предложением с именным сказуемым ( если я ничего не путаю
)
Чжиинь — закадычный друг , понимающий в звуках точно также как сам , созвучный , резонансный .
То есть смысл , не встретил еще ни одного единомышленника , достойного чтобы стать преемником .
Большое спасибо! Всё встало на свои места.
0
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #35 написан: 13.02.04 в 13:29:26
Следует добавить еще , так как забыл написать , что для этой фразы лучше добавить "даже" ," Не встретил еще даже одного.." Не знаю правильно ли это грамматически , но возникает такое чувство , однако некогда посмотреть справочники ...
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Qin
Начинающий
Сообщений: 188
Карма: 0
Москва
我 学 夕 汉 语
Re: Учженьпянь
Ответ #36 написан: 13.02.04 в 13:46:23
Посмотрите, тему Иллюзия языкознания там есть названия учебников. Более доступный Учебник классического китайского языка вэньянь. Начальный курс. Карапетьянц А.М., Тань Аошуан. Кстати, его можно заказать в издательстве “Муравей” по инету и через неделю он будет у Вас на столе.
Большое спасибо!
Но не забывайте сказанного Daoyou, что разбор терминологии, это разбор этимологии. Так что язык необходим.
Вы советуете все-таки повременить с разбором У чжэнь пянь?
0
我命在我 不在天
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Учженьпянь
Ответ #37 написан: 13.02.04 в 14:51:09
13.02.04 в 13:46:23,
Qin писал(а)
:
Вы советуете все-таки повременить с разбором У чжэнь пянь?
Если у Вас достаточно времени можете учить язык и одновременно разбирать Учженьпянь в переводе А.Е. Торчинова, только не делайте конечных выводов, т.к. всё может оказаться по иному, когда будете разбирать оригинал. И на последок, приведу слова Чжан Бодуаня в моём переводе
:
“Возлюбив истинный свинец, сосредоточь своё внимание на тщательном поиске и исследовании. Нельзя легкомысленно растрачивать время”.
0
Зарегистрирован
Qin
Начинающий
Сообщений: 188
Карма: 0
Москва
我 学 夕 汉 语
Re: Учженьпянь
Ответ #38 написан: 13.02.04 в 15:39:21
Если у Вас достаточно времени можете учить язык и одновременно разбирать Учженьпянь в переводе А.Е. Торчинова, только не делайте конечных выводов, т.к. всё может оказаться по иному, когда будете разбирать оригинал. И на последок, приведу слова Чжан Бодуаня в моём переводе :
“Возлюбив истинный свинец, сосредоточь своё внимание на тщательном поиске и исследовании. Нельзя легкомысленно растрачивать время”.
Кажется, я Вас понял. Спасибо еще раз. Кстати, а почему именно "истинный свинец"?
0
我命在我 不在天
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Учженьпянь
Ответ #39 написан: 13.02.04 в 16:48:26
13.02.04 в 15:39:21,
Qin писал(а)
:
Кажется, я Вас понял. Спасибо еще раз. Кстати, а почему именно "истинный свинец"?
На мой взгляд, истинный свинец – это прежденебесная ци связанная с МИН. В этой фразе истинный свинец, скорее всего обобщающее название всей науки алхимии т.к. работа с прежденебесной ци это привилегия только истинного пути внутренней алхимии. Для уточнения давайте спросим у Daoyou.
0
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #40 написан: 13.02.04 в 17:05:57
13.02.04 в 16:48:26,
Дмитрий-Н писал(а)
:
На мой взгляд, истинный свинец – это прежденебесная ци связанная с МИН. В этой фразе истинный свинец, скорее всего обобщающее название всей науки алхимии т.к. работа с прежденебесной ци это привилегия только истинного пути внутренней алхимии. Для уточнения давайте спросим у Daoyou.
Все верно .
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Учженьпянь
Ответ #41 написан: 14.02.04 в 13:11:22
Здравствуйте Daoyou.
Лю Имин в комментарии говорит, что шестнадцатый стих в первой части является обобщением смысла остальных пятнадцати, а фраза
依他坤位生成體種在 乾家交感宮 является ключевой.
Он говорит, что 坤位生成体者即坎中 一阳也(Это один ян в Кань), а
乾家交感宫者即离中 一阴也(Это один инь в Ли), и что их смысл, это взятие из Кань и пополнение Ли( 其实依他坤位生成体 种向乾家交感宫即是 取坎填离之义).
Помогите правильно перевести эту фразу, у меня никак не получается ухватить её смысл.
0
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #42 написан: 14.02.04 в 13:49:14
14.02.04 в 13:11:22,
Дмитрий-Н писал(а)
:
Здравствуйте Daoyou.
Лю Имин в комментарии говорит, что шестнадцатый стих в первой части является обобщением смысла остальных пятнадцати, а фраза
依他坤位生成體種在 乾家交感宮 является ключевой.
Он говорит, что 坤位生成体者即坎中 一阳也(Это один ян в Кань), а
乾家交感宫者即离中 一阴也(Это один инь в Ли), и что их смысл, это взятие из Кань и пополнение Ли( 其实依他坤位生成体 种向乾家交感宫即是 取坎填离之义).
Помогите правильно перевести эту фразу, у меня никак не получается ухватить её смысл.
Хорошо , отвечу по почте , но с другого ящика daoman@list.ru , так как тот забит под завязку ....
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Учженьпянь
Ответ #43 написан: 07.03.04 в 10:59:18
Здравствуйте Daoyou.
Двадцать второй стих второй части, на мой взгляд, имеет очень глубокий смысл. Он как бы начинает тему повествующей о “войне”.
先且觀天明五賊次須 察地以安民民安國富 當求戰戰罷方能見聖 人
Прежде всего, созерцают Небо, для раскрытия пяти воров, далее исследуют Землю, чтобы успокоить народ.
Народ успокоен, страна стала богата и тогда появляется потребность в войне, по завершении которой можно узреть Совершенномудрого.
Не совсем понятно, что такое созерцать Небо, для раскрытия пяти воров. Лю Имин говорит, что это созерцание Небесной Син в себе 观天者观吾之天性也 . А раскрытие пяти воров – это понимание взаимного преодоления пяти движений 明五贼者明金木水火 土五行之相克也.
А, что значит исследовать Землю, для успокоения народа? У негоже это исследование земли сердца в себе 察地者察吾之心地也 , а успокоение народа – это успокоение精神魂魄意.
Говорится об одном и том же, но в тоже время есть последовательность, или я что – то неправильно понимаю? Разъясните, пожалуйста.
Вторая часть понятна, война – это практика по объединению СИН МИН, что можно увидеть из дальнейших стихов.
0
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #44 написан: 07.03.04 в 14:25:59
07.03.04 в 10:59:18,
Дмитрий-Н писал(а)
:
Здравствуйте Daoyou.
Двадцать второй стих второй части, на мой взгляд, имеет очень глубокий смысл. Он как бы начинает тему повествующей о “войне”.
先且觀天明五賊次須 察地以安民民安國富 當求戰戰罷方能見聖 人
Прежде всего, созерцают Небо, для раскрытия пяти воров, далее исследуют Землю, чтобы успокоить народ.
Народ успокоен, страна стала богата и тогда появляется потребность в войне, по завершении которой можно узреть Совершенномудрого.
Не совсем понятно, что такое созерцать Небо, для раскрытия пяти воров. Лю Имин говорит, что это созерцание Небесной Син в себе 观天者观吾之天性也 ;. А раскрытие пяти воров – это понимание взаимного преодоления пяти движений 明五贼者明金木水火 土五行之相克也.
А, что значит исследовать Землю, для успокоения народа? У негоже это исследование земли сердца в себе 察地者察吾之心地也 , а успокоение народа – это успокоение精神魂魄意.
Говорится об одном и том же, но в тоже время есть последовательность, или я что – то неправильно понимаю? Разъясните, пожалуйста.
Вторая часть понятна, война – это практика по объединению СИН МИН, что можно увидеть из дальнейших стихов.
Все дело в том , что Лю Имин отвечает лишь частично . 5 воров — это прежде всего глаза , уши . нос , язык и мысль , которые исходят из Син и олицетворяют процесс нивелирования Усин в процессе жизнедеятельности . Следовательно прежде всего нужно подготовить Син (имеется в виду лишь настрой . а не громозская система северной школы) .
"Народом" традиционно называют юань цзин , т.е. Мин . Когда он наполняется , то можно приступать к "войне ".....
Как видим полная идентичность с описанной мною ранее схемой
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Учженьпянь
Ответ #45 написан: 10.03.04 в 20:16:00
Здравствуйте Daoyou.
Мне всё не удавалось поймать смысл следующей строки, из четвёртого стиха первой части:
金鼎欲留朱里汞玉池 先下水中銀
Проблема была в значении иероглифа 下 . Если перевести его глаголом 'опускаться', то получится следующее:
Если желаешь удержать в металлическом треножнике ртуть в киновари, то сначала в нефритовом пруде опусти серебро в воде.
Какая-то несуразица.
Или по Е.А. Торчинову:
Хочу, чтобы в треножнике из металла осталась [содержащаяся] в киновари ртуть; но сначала опущу в нефритовый пруд серебро, содержащееся в воде.
А здесь совершенно ничего непонятно.
И вот недавно меня озарило, что такое иероглиф 下 в данной фразе. По-моему это сокращённо от下手, что в словаре означает начало какой либо деятельности, в данном случае начало восстановление Мин. И теперь фразу можно перевести так:
Если желаешь удержать в металлическом треножнике ртуть в киновари, то сначала в нефритовом пруде начни [работу] с серебром в воде.
Смысл становится, сразу понятен. Т. е., чтобы совершенствовать Син, и удержать её внутри необходимо сначала восстановить Мин.
В Шовень下 понимается через 底 – основа, а в глагольной форме “ЗАЛОЖИТЬ ОСНОВУ”. Только не совсем понятно, что означает рука в 下手.
Прошу Вас проверить мою версию и указать на ошибки.
С уважением Д.Н.
0
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Учженьпянь
Ответ #46 написан: 10.03.04 в 23:23:36
10.03.04 в 20:16:00,
Дмитрий-Н писал(а)
:
Здравствуйте Daoyou.
Мне всё не удавалось поймать смысл следующей строки, из четвёртого стиха первой части:
金鼎欲留朱里汞玉池 先下水中銀
Проблема была в значении иероглифа 下 . Если перевести его глаголом 'опускаться', то получится следующее:
Если желаешь удержать в металлическом треножнике ртуть в киновари, то сначала в нефритовом пруде опусти серебро в воде.
Какая-то несуразица.
Или по Е.А. Торчинову:
Хочу, чтобы в треножнике из металла осталась [содержащаяся] в киновари ртуть; но сначала опущу в нефритовый пруд серебро, содержащееся в воде.
А здесь совершенно ничего непонятно.
И вот недавно меня озарило, что такое иероглиф 下 в данной фразе. По-моему это сокращённо от下手, что в словаре означает начало какой либо деятельности, в данном случае начало восстановление Мин. И теперь фразу можно перевести так:
Если желаешь удержать в металлическом треножнике ртуть в киновари, то сначала в нефритовом пруде начни [работу] с серебром в воде.
Смысл становится, сразу понятен. Т. е., чтобы совершенствовать Син, и удержать её внутри необходимо сначала восстановить Мин.
В Шовень下 понимается через 底 – основа, а в глагольной форме “ЗАЛОЖИТЬ ОСНОВУ”. Только не совсем понятно, что означает рука в 下手.
Прошу Вас проверить мою версию и указать на ошибки.
С уважением Д.Н.
Я доволен , Вы начали схватывать алгоритм и базовую схему алхимии . Версия совершенно верна по сути . Однако есть и ошибка . Так .нельзя домысливать самому Ся до Сяшоу , Ся обозначает в данном случае "поместить вниз " , но смысл Вы угадали точно .
О значении руки в Сяшоу давайте поговорим в письме .
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Учженьпянь
Ответ #47 написан: 11.03.04 в 19:53:16
10.03.04 в 23:23:36,
Daoyou писал(а)
:
Я доволен , Вы начали схватывать алгоритм и базовую схему алхимии . Версия совершенно верна по сути . Однако есть и ошибка . Так .нельзя домысливать самому Ся до Сяшоу , Ся обозначает в данном случае "поместить вниз " , но смысл Вы угадали точно .
О значении руки в Сяшоу давайте поговорим в письме .
Я очень рад
, с нетерпением жду Вашего письма.
0
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Учженьпянь
Ответ #48 написан: 14.03.04 в 22:41:26
Здравствуйте Daoyou.
Посмотрите почту с моей новой версией Сяшоу.
0
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Учженьпянь
Ответ #49 написан: 11.04.04 в 11:25:54
Здравствуйте Daoyou.
Пока Вы не уехали, помогите правильно понять恍惚 и 杳冥 во фразе
恍惚之中尋有象
杳冥之內覓真精
Туманное смутное и мрак не очень понятны, наверно сдесь подразумевается что – то другое.
Заранее благодарен.
0
Зарегистрирован
Страницы:
1
2
Перейти к разделу:
-----------------------------
Интересы
-----------------------------
- Новости
- Картинки
- Манга и аниме
- Китайское языкознание
- Японское языкознание
- Корейское языкознание
- Философия и религия
- Восточная медицина
- Боевые искусства
=> Древние традиции
- Древние традиции. Альманах
- Искусство
- Восточная кухня
- Бизнес в Китае
- Психология
-----------------------------
Страны
-----------------------------
- Китай
- Япония
- Корея
- Индия, Тибет, Монголия
- Индокитай
-----------------------------
Общее
-----------------------------
- Общий раздел
- Технический раздел
- Интеллектуальные игры Востока
- События
- Коммерция, ссылки и поиск
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Форум Восточного портала
» Проект
дизайн-студии Индейское лето
, 2000–2010