Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               25.04.24 в 23:21:32

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «"Чжун-Люй чжуань-дао цзи" - попытка перевода»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Древние традиции
(Ведущий: Daoyou)
   "Чжун-Люй чжуань-дао цзи" - попытка перевода
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: "Чжун-Люй чжуань-дао цзи" - попытка перевода  (прочитана 2585 раз, 10 ответов)

Paul_A.
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 187
Карма: 0
Russia  Москва
 153599755 153599755  


"Чжун-Люй чжуань-дао цзи" - попытка перевода
написан: 29.07.05 в 12:04:44
ЦитироватьПравить

Буду благодарен за любые комментарии по переводу и терминологии. Продолжение следует...
 
呂祖曰。人之生也。 安而不病。壯而不老。生而不死。何道可致如此。
Патриарх Люй сказал: «Человек родившись, здоров и не болен, крепкий и не дряхлый, живет и не умирает, почему Дао действует, реализовываясь таким образом?»  
 
鍾祖曰。人之生。自 父母交會。而二氣相合。即精血為胎胞。於太初之後而有太質。陰承陽生。氣隨胎化。三百日形圓。靈光人體。與母分離。
Патриарх Чжун сказал: «Человек рождается в результате схождения отца и матери, и две ци связываются. В этом случае цзин крови становится плацентой.  
После того, как из Великого Начала появляется Великая Сущность, Инь продолжает, Ян рождает, Ци следует за трансформациями плода.  
За триста дней форма доходит до совершенства, Божественный Свет воплощается в человеке, разделяясь с матерью.
 
自太素之後。已有升 降。而長黃芽。五千日氣足。其數自滿八十一丈。方當十五。乃曰童男。是時陰中陽半。可比東日之光。過此以往。走失先陽。耗散真氣。氣弱則病老恐絶矣。平生愚昧。自損靈光。
После того, как Великая Простота себя исчерпает, появляется поднятие и опускание, и созревают (или же пускаются в рост?) желтые ростки.  
Через пять тысяч дней Ци имеется в достаточной мере, этот порядок заканчивается через 81 чжан.  Квадрат числа соответствует пятнадцати, и тогда (он) именуется отроком.  
В это время внутри Инь – половина Ян. Можно сравнить со светом Восходящего солнца. По истечении этого времени, утрачивается Изначальный Ян.  
Рассеивая  Истинную Ци, Ци ослабевает, и тогда боятся болезни и старости. При жизни невежды, [они] сами губят Божественный Свет.  

0
Изучение древнекитайского онлайн!
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Дмитрий.
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 443
Карма: 6
Russia 
   


Re: "Чжун-Люй чжуань-дао цзи" - попытка
Ответ #1 написан: 31.07.05 в 11:19:27
ЦитироватьПравить

Спасибо Вам, Павел, за книгу Евы Вонг.  Правда, перевод мне её не очень понравился, особенно некоторых очень важных мест. Но это лишь мое мнение. Предлагаю в первую очередь разобрать эти ключевые места, или Вы хотите вести разбор с самого начала?  Свой вариант предложу чуть позже. улыбается

0
Зарегистрирован

Paul_A.
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 187
Карма: 0
Russia  Москва
 153599755 153599755  


Re: "Чжун-Люй чжуань-дао цзи" - попытка
Ответ #2 написан: 31.07.05 в 11:49:21
ЦитироватьПравить

Вам спасибо за диск улыбается
Мне тоже перевод ее не понравился, хотя для некоторого поверхностного взгляда сойдет.
 
С предложенной Вами схемой разбора вполне согласен, хотя я ее начал переводить с начала потому, что обнаружил, что у меня не выстраивается цепочка выводов, сделанных после анализа перевода. Похоже, сам оригинал перевода на английском уже был невысокого качества, а после перевода на русский смысл в отдельных местах полностью исчез  невозмутимый
 
Спасибо за поддержку!

0
Изучение древнекитайского онлайн!
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Дмитрий.
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 443
Карма: 6
Russia 
   


Re: "Чжун-Люй чжуань-дао цзи" - попытка
Ответ #3 написан: 31.07.05 в 12:26:46
ЦитироватьПравить

29.07.05 в 12:04:44, Paul_A. писал(а):
 
Патриарх Люй сказал: «Человек родившись, здоров и не болен, крепкий и не дряхлый, живет и не умирает, почему Дао действует, реализовываясь таким образом?»

呂祖曰。人之生也。 安而不病。壯而不老。生而不死。何道可致如此。  
Патриарх Люй спросил: “Каким Путём (Дао) можно добиться того, что бы в жизни человека быть здоровым и не болеть, быть в расцвете сил и не стареть, жить и не умирать?”
Патриарх Чжун сказал: «Человек рождается в результате схождения отца и матери, и две ци связываются. В этом случае цзин крови становится плацентой.  
После того, как из Великого Начала появляется Великая Сущность, Инь продолжает, Ян рождает, Ци следует за трансформациями плода.  
За триста дней форма доходит до совершенства, Божественный Свет воплощается в человеке, разделяясь с матерью.

鍾祖曰。人之生。自 父母交會。而二氣相合。即精血為胎胞。於太初之後而有太質。陰承陽生。氣隨胎化。三百日形圓。靈光人體。與母分離。
Патриарх Чжун ответил: “Жизнь человека начинается с совокупления отца и матери и взаимного объединения двух [их] ци. Цзин [отца] и кровь [матери] создают плод. После Великого Начала (тайчу) появляется Великая Материя (тайчжи). Инь принимает, а ян рождает, ци следует, и зародыш превращается (или — ци следует за превращением зародыша). Через триста дней форма [зародыша] принимает законченный вид, чудесный свет (лингуан) проникает в тело [маленького] человека и он отделяется от матери.  
После того, как Великая Простота себя исчерпает, появляется поднятие и опускание, и созревают (или же пускаются в рост?) желтые ростки.  
Через пять тысяч дней Ци имеется в достаточной мере, этот порядок заканчивается через 81 чжан.  Квадрат числа соответствует пятнадцати, и тогда (он) именуется отроком.  
В это время внутри Инь – половина Ян. Можно сравнить со светом Восходящего солнца. По истечении этого времени, утрачивается Изначальный Ян.  
Рассеивая  Истинную Ци, Ци ослабевает, и тогда боятся болезни и старости. При жизни невежды, [они] сами губят Божественный Свет.

自太素之後。已有升 降。而長黃芽。五千日氣足。其數自滿八十一丈。方當十五。乃曰童男。是時陰中陽半。可比東日之光。過此以往。走失先陽。耗散真氣。氣弱則病老恐絶矣。平生愚昧。自損靈光。
После Великой Простоты (тайсу) уже появяется [механизм] подъёма и опускания и начинает расти жёлтый росток (хуаня). Через пять тысяч дней ци достигает полноты (становится достаточной), её число становится само достаточным – 81 чжан. Только тогда возраст соответствует пятнадцати годам, и тогда [молодого человека] называют туннань – молодой мужчина. В это время в инь половина ян, что можно сравнить со светом восходящего солнца. По прошествии этого времени [постепенно] утрачивается прежний ян, рассеивается истинная ци. Если ци становится слабой, то появляются болезни, приходит старость, что приводит к смерти. Всю жизнь мы прибываем в невежестве и темноте, и сами губим свой чудесный (духовный) свет.
 
 

0
Зарегистрирован

Дмитрий.
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 443
Карма: 6
Russia 
   


Re: "Чжун-Люй чжуань-дао цзи" - попытка
Ответ #4 написан: 31.07.05 в 12:47:45
ЦитироватьПравить

31.07.05 в 11:49:21, Paul_A. писал(а):
 
 
С предложенной Вами схемой разбора вполне согласен, хотя я ее начал переводить с начала потому, что обнаружил, что у меня не выстраивается цепочка выводов, сделанных после анализа перевода.

Текст, сложный и понять его сразу не получится, для начала можно лишь попытаться проследить общий механизм алхимии. Вот очень важное место, которое довольно сильно извращено в книге Евы Вонг.  
 
呂祖曰。天長地久。亘千古以無窮。人壽百歲。至七十而尚稀。何道之獨在於天地而遠於人乎。
鍾祖曰。道不遠於人。人自遠於道耳。所以遠於道者。養命不知法。所以不知法者。下功不識時。所以不識時者。不達天地之機也。


0
Зарегистрирован

Paul_A.
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 187
Карма: 0
Russia  Москва
 153599755 153599755  


Re: "Чжун-Люй чжуань-дао цзи" - попытка
Ответ #5 написан: 31.07.05 в 15:04:28
ЦитироватьПравить

!
сегодня к вечеру дам свой вариант перевода.
 
кстати, БКРС дает значение 胎胞 — физиол. плацента; послед
хотя это может быть более поздним значением.
 

0
Изучение древнекитайского онлайн!
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Paul_A.
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 187
Карма: 0
Russia  Москва
 153599755 153599755  


Re: "Чжун-Люй чжуань-дао цзи" - попытка
Ответ #6 написан: 31.07.05 в 23:09:41
ЦитироватьПравить

Интересно, откуда у Евы Вонг взялась "схема цикла перемен" удивлённый

呂祖曰。天長地久。亘千古以無窮。人壽百歲。至七十而尚稀。何道之獨在於天地而遠於人乎。

Патриарх Люй сказал: «Постоянно небо, и земля вечна. [Они] вращаются с незапамятных времен, и таким образом, не иссякают. Человеческое долголетие – сто лет, достигших семидесяти и то мало. Почему одно только Дао содержится в небе и земле и далеко от людей?»
 
鍾祖曰。道不遠於人。人自遠於道耳。所以遠於道者。養命不知法。所以不知法者。下功不識時。所以不識時者。不達天地之機也。
Патриарх Чжун сказал: «Это не Дао далеко от людей, это сами люди далеки от Дао! [Они] потому далеки от Дао, что не знают метода питания жизненности (мин). Потому не знают метода, что применяют работу, не зная времени. Потому не знают времени, что не проникают в полной мере в действие неба и земли».

0
Изучение древнекитайского онлайн!
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Дмитрий.
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 443
Карма: 6
Russia 
   


Re: "Чжун-Люй чжуань-дао цзи" - попытка
Ответ #7 написан: 01.08.05 в 18:43:49
ЦитироватьПравить

Патриарх Люй спросил: “Небо и Земля вечны, они не истощаются с глубочайшей древности. Долголетие же человека сто лет. Возраст в семьдесят лет всё ещё редкость. Почему Дао только находится в Небе и Земле, и отдаляется от людей?”
 
Патриарх Чжун ответил: “Дао не отдаляются от людей, люди сами отдаляются от Дао. Они отдаляются от Дао вследствие того, что не знают метода во взращивании судьбы (янмин). Они не знают метода вследствие того, что не знают времени в начальной работе. Они не знают времени вследствие того, что не понимают механизм [взаимодействия] Неба и Земли.”

0
Зарегистрирован

Дмитрий.
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 443
Карма: 6
Russia 
   


Re: "Чжун-Люй чжуань-дао цзи" - попытка
Ответ #8 написан: 01.08.05 в 18:55:29
ЦитироватьПравить

31.07.05 в 11:49:21, Paul_A. писал(а):
 хотя я ее начал переводить с начала потому, что обнаружил, что у меня не выстраивается цепочка выводов, сделанных после анализа перевода.

Павел, а что у Вас не выстраивается?

0
Зарегистрирован

Paul_A.
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 187
Карма: 0
Russia  Москва
 153599755 153599755  


Re: "Чжун-Люй чжуань-дао цзи" - попытка
Ответ #9 написан: 01.08.05 в 19:19:13
ЦитироватьПравить

когда я начал по переводу разбираться с тем, что есть истинная вода и огонь, и что куда входит, у меня "шарики за ролики заехали" улыбается  
 
до какого-то момента все было логично, пока я не пришел к выводу, что "жидкость" содержит в себе "истинную воду", хотя ранее, она содержала "истинный пар"!
 
кроме того, в какой-то момент оказалось, что "истинная вода" и "истинный огонь" тоже в себе что-то содержат!
 
чтобы предметно это обсудить, мне надо будет привести цитаты, что я и сделаю в ближайшее время.
 
пользуясь терминологией перевода, пока что у меня получилась такая схема:

Почки производят "пар"="истинный огонь (пар)",
в котором находится "истинная вода пара"="истинная вода"="жидкость чистой инь"="серебро свинца"="инь-тигр"="истинный тигр"


Сердце порождает "жидкость"="истинная вода",  
в которой содержится "истинный пар жидкости"="истинный пар"="пар чистого ян"="ртуть киновари"="ян-дракон"="истинный дракон"
 

 
получившуюся у меня схему взаимодействия сердца, почек, печени, легких и мочевого пузыря, боюсь, выложить будет проблематично.

0
Изучение древнекитайского онлайн!
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Михаил
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 363
Карма: 15
Ukraine  Днепропетровск
Почта   


Re: "Чжун-Люй чжуань-дао цзи" - попытка
Ответ #10 написан: 14.08.05 в 19:38:16
ЦитироватьПравить


 :D Почему сложно (с терминами)? Очень похожие термины используются в Циклическом триединстве Вэй Бояна (пер. Богачихина). А то, что непонятно — так это от того, что (по моему мнению) здесь рассматривается тень, проэкция, колея практики. При наполнении этим вином ( О. Хаяма) все, думаю, более  - менее.. ;D..
   Тигр, Дракон , пар.... как-то разобрал. Гляньте. :) в этот перевод.

0
Диаспар не всегда был таким Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»