Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Интересы >> Древние традиции >> Хуай Нань Цзы
(Message started by: Lakesmirror на 24.10.04 в 13:00:47)

Заголовок: Хуай Нань Цзы
Прислано участником Lakesmirror на 24.10.04 в 13:00:47
Уважаемые форумчане, Дмитрий Н., как вы смотрите на то, чтобы попробовать начать переводить один из ранних трактатов даосской философской мысли Хуай Нань Цзы (淮南子)? Даою, есть ли у вас сейчас время и желание корректировать наши переводы этого текста? Этот трактат характерен следующим:

1. Очень поэтическая красивая форма изложения.

2. Считается трудным для перевода, поскольку местами неоднозначен, использует парадоксы.

3. Считается одним из философских трактатов, имеющим прямое отношение к алхимии.


На сколько мне известно русского перевода пока издано не было. Есть ли он вообще? Мы можем не спеша по чуть-чуть попробовать перевести его кусочек. А дальше, как понравится. Правда, к сожалению, у меня есть только общедоступный инетовский электронный вариант. Судя по всему там некоторые древние иероглифы отсутствуют. Но таких мест, по-моему, не много.

Вот ссылка на трактат:
http://www.guoxue.com/zibu/huainanzi/hnzml.htm

Заголовок: Re: Хуай Нань Цзы
Прислано участником Daoyou на 24.10.04 в 15:16:04

on 10/24/04 в 13:00:47, Lakesmirror wrote:
Уважаемые форумчане, Дмитрий Н., как вы смотрите на то, чтобы попробовать начать переводить один из ранних трактатов даосской философской мысли Хуай Нань Цзы (淮南子)? Даою, есть ли у вас сейчас время и желание корректировать наши переводы этого текста? Этот трактат характерен следующим:

1. Очень поэтическая красивая форма изложения.

2. Считается трудным для перевода, поскольку местами неоднозначен, использует парадоксы.

3. Считается одним из философских трактатов, имеющим прямое отношение к алхимии.


На сколько мне известно русского перевода пока издано не было. Есть ли он вообще? Мы можем не спеша по чуть-чуть попробовать перевести его кусочек. А дальше, как понравится. Правда, к сожалению, у меня есть только общедоступный инетовский электронный вариант. Судя по всему там некоторые древние иероглифы отсутствуют. Но таких мест, по-моему, не много.

Вот ссылка на трактат:
http://www.guoxue.com/zibu/huainanzi/hnzml.htm


 Если  "править"лишь местами и не ставить свою печать. :) Потому как любой серьезный перевод - вещь достаточно долгая . Свои проекты встанут.

 Я вот не случайно спросил про тот отрывок тайцзи-нэйдань . Все молчат. Это показательно. Как говорится кто за , поднимите руки? Нет рук. Ну тогда кто против? Та же история....

Заголовок: Re: Хуай Нань Цзы
Прислано участником Lakesmirror на 24.10.04 в 16:27:10

on 10/24/04 в 15:16:04, Daoyou wrote:
 Я вот не случайно спросил про тот отрывок тайцзи-нэйдань . Все молчат. Это показательно. Как говорится кто за , поднимите руки? Нет рук. Ну тогда кто против? Та же история....


Чтож, посмотрим, что скажут люди. Если ничего  ;) тогда пока не стоит...

Заголовок: Re: Хуай Нань Цзы
Прислано участником inozemec на 24.10.04 в 17:41:04
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1718328/

Заголовок: Re: Хуай Нань Цзы
Прислано участником Daoyou на 24.10.04 в 18:28:05

on 10/24/04 в 17:41:04, inozemec wrote:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1718328/


 Уффф ;D

Заголовок: Re: Хуай Нань Цзы
Прислано участником Дмитрий Н. на 24.10.04 в 18:35:26

on 10/24/04 в 13:00:47, Lakesmirror wrote:
Уважаемые форумчане, Дмитрий Н., как вы смотрите на то, чтобы попробовать начать переводить один из ранних трактатов даосской философской мысли Хуай Нань Цзы (淮南子)? Даою, есть ли у вас сейчас время и желание корректировать наши переводы этого текста? Этот трактат характерен следующим:

1. Очень поэтическая красивая форма изложения.

2. Считается трудным для перевода, поскольку местами неоднозначен, использует парадоксы.

3. Считается одним из философских трактатов, имеющим прямое отношение к алхимии.


На сколько мне известно русского перевода пока издано не было. Есть ли он вообще? Мы можем не спеша по чуть-чуть попробовать перевести его кусочек. А дальше, как понравится. Правда, к сожалению, у меня есть только общедоступный инетовский электронный вариант. Судя по всему там некоторые древние иероглифы отсутствуют. Но таких мест, по-моему, не много.

Вот ссылка на трактат:
http://www.guoxue.com/zibu/huainanzi/hnzml.htm

Я конечно за, но на неделе я дома появляюсь после 19, учу язык и делаю свои переводы. Сейчас вызвался помогать Jin jie, переводить словарь в электронный вид, поэтому пока это лучше отложить.

Заголовок: Re: Хуай Нань Цзы
Прислано участником Lakesmirror на 24.10.04 в 18:43:10
inozemec, спасибо за ссылку.  :o

Думаю вопрос о переводе  снят.   ;)

Заголовок: Re: Хуай Нань Цзы
Прислано участником Mik на 24.10.04 в 23:24:40

on 10/24/04 в 18:28:05, Daoyou wrote:
 Уффф ;D


А можно чуть развёрнутее оценить перевод Л.Е. Померанцевой?  ;)

Заголовок: Re: Хуай Нань Цзы
Прислано участником Daoyou на 25.10.04 в 00:56:55

on 10/24/04 в 23:24:40, Mik wrote:
А можно чуть развёрнутее оценить перевод Л.Е. Померанцевой?  ;)


 Уффф - это не моя оценка ее перевода, а расслабление после снятия необходимости дополнительной деятельности. ;D

Заголовок: Re: Хуай Нань Цзы
Прислано участником Scott на 25.10.04 в 01:05:02
Перевод Л. Померанцевой в электронном виде:
http://daolao.narod.ru/Texts/huainan.rar



Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010