Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Интересы >> Древние традиции >> Наш ответ ...у
(Message started by: Daoyou на 04.12.05 в 00:25:18)

Заголовок: Наш ответ ...у
Прислано участником Daoyou на 04.12.05 в 00:25:18
Это ответ на призыв одного начинаюшего учить китайский язык юноши, ознакомиться с гушами, которые он начал недавно учить по учебнику вводного курса. С должным пониманием относясь к его гордости за усвоение первых правил тонов по правилу ма ма ма ма, мы презентуем ему эту гушУ, которая приблизит его к пониманию второго правила хороших тонов : па па па па. Учись, студент ;D ;)

拔毛做人

一只猴子拜见阎王,请求投胎到阳间做人。 阎王说: “ 你既然要做人身, 必须把毛拔光才行。 ”  说完,  便叫夜叉拔毛。刚 下 手  ,猴子连声叫痛,  阎王说:   “你一毛不拔, 也想 做 人吗 ?! ”

Заголовок: Re: Наш ответ ...у
Прислано участником Daoyou на 05.12.05 в 06:47:54


 Кто может сказать, что в этой гуше важного (какая фраза) с точки зрения теории алхимии?

Заголовок: Re: Наш ответ ...у
Прислано участником mylh на 05.12.05 в 10:56:14
А кто может перевести?

Заголовок: Re: Наш ответ ...у
Прислано участником Scott на 05.12.05 в 13:20:09
Приблизительный смысл:
"Не готов пожертвовать даже одним волоском, чтобы стать человеком".

Заголовок: Re: Наш ответ ...у
Прислано участником Daoyou на 05.12.05 в 16:10:35

on 12/05/05 в 13:20:09, Scott wrote:
Приблизительный смысл:
"Не готов пожертвовать даже одним волоском, чтобы стать человеком".


 Да, это рассказ про обезьяну, которая не смогла стать человеком. ;)

Заголовок: Re: Наш ответ ...у
Прислано участником mylh на 05.12.05 в 17:01:21

on 12/04/05 в 00:25:18, Daoyou wrote:
Это ответ на призыв одного начинаюшего учить китайский язык юноши, ознакомиться с гушами, которые он начал недавно учить по учебнику вводного курса. С должным пониманием относясь к его гордости за усвоение первых правил тонов по правилу ма ма ма ма, мы презентуем ему эту гушУ, которая приблизит его к пониманию второго правила хороших тонов : па па па па. Учись, студент ;D ;)

拔毛做人

一只猴子拜见阎王,请求投胎到阳间做人。 阎王说: “ 你既然要做人身, 必须把毛拔光才行。 ”  说完,  便叫夜叉拔毛。刚 下 手  ,猴子连声叫痛,  阎王说:   “你一毛不拔, 也想 做 人吗 ?! ”


Приблизительный смысл:
Однажды обезьяна пришла навестить Вана и попросила сделать его сына человеком. Ван ей ответил, что у тебя уже есть человеческое тело, осталось только выдрать из него волосы (шерсть).
Обезьяна попробовала выдрать один и сильно закричала от боли. Ван сказал: "Если ты один волос не можешь выдрать, как же ты станешь человеком?"

Большая просьба к ДаоЮ сделать подстрочный перевод текста, дабы облегчить изучение языка начинающим и рассказать при чем здесь ма и па? :)

Заголовок: Re: Наш ответ ...у
Прислано участником Scott на 06.12.05 в 00:05:39

on 12/05/05 в 17:01:21, mylh wrote:
Приблизительный смысл:
Однажды обезьяна пришла навестить Вана и попросила сделать его сына человеком. Ван ей ответил, что у тебя уже есть человеческое тело, осталось только выдрать из него волосы (шерсть).
Обезьяна попробовала выдрать один и сильно закричала от боли. Ван сказал: "Если ты один волос не можешь выдрать, как же ты станешь человеком?"


Обезьяна посетила с визитом Янь-вана, т.е. Яму -- бога смерти (другими словами, померла она). Сказала Яме, что хочет переродится человеком... и т.д.





Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010