Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               29.05.24 в 17:56:14

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «Перевод русских ФИО на китайский»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Китайское языкознание
(Ведущий: honglong)
   Перевод русских ФИО на китайский
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: Перевод русских ФИО на китайский  (прочитана 10013 раз, 22 ответов)

Vadim Kazakov
Гость


Почта
Перевод русских ФИО на китайский
написан: 17.05.02 в 09:50:52
ЦитироватьПравить

А как по поводу поиска китайских аналогов для русских имен и фамилий? Н [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] читал, что эти дела на китайский не переводятся, это понятно, но что думаете про это вы?

Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #1 написан: 17.05.02 в 09:54:32
ЦитироватьПравить

Вопрос далеко не праздный! Само собой разумеется, что перевод русских имен собственных (имен и фамилий) на китайский язык осуществляется методом фонетической транскрипции. Для этого существуют таблицы, предлагающие передавать слоги русского языка определенными иероглифическими сочетаниями (что касается фамилий), либо же перечисление русских имен с переводом на китайский в качестве специального раздела в хороших словарях (благо, что список русских имен сравнительно ограничен).
 
Кстати, не помню, чтобы мне где-нибудь попадался русско-китайский словарь фамилий, снимающий данную проблему.  

0
Зарегистрирован

Игорь
Гость


Почта
Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #2 написан: 17.05.02 в 09:57:10
ЦитироватьПравить

Словарь фамилий и имен все-таки существует.
У меня он есть — изданный в КНР Эюй синмин имин шоуцэ
俄语姓名译名手册

Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #3 написан: 17.05.02 в 12:47:17
ЦитироватьПравить

Игорь!  Есть у меня задумка написать скрипт, который бы переводил русские ФИО согласно русско-китайской фонетической таблицы. Нужна будет твоя помощь потом этот скрипт проверить по твоему словарю, т.е. взять десяток-другой фамилий (от самых простых Ивановых-Сидоровых до причудливых Пржевальских ) и сравнить, что на них выдает скрипт и что предлагает словарь. Могу я тебя подключить?  
 

0
Зарегистрирован

Игорь
Гость


Почта
Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #4 написан: 17.05.02 в 12:49:43
ЦитироватьПравить

Вадим, можешь на меня полагаться. Скрипт этот очень полезный — всегда мучаюсь с переводом фамилий.

Зарегистрирован

Анастасия
Новичок
женщина *
Сообщений: 18
Карма: 0

Почта   
выстрел... и тишина... от пустоты ли?

Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #5 написан: 23.05.02 в 22:02:14
ЦитироватьПравить

Доброго вам времени сутокулыбается
Я тут пока плохо ориентируюсь, но мне очень хотелось бы узнать, что однажды накорябал мне человек, который казался черезвычайно бессценным... Пожалуйста, не откажите в любезностиулыбается
Вот сие:  wen ni yixia, Heng ta wey shenme yi jing you nan pengyou?
 
Эх... Ностальгия....
Люди! Я поражени красотой осень на Дальнем Востоке.....
 
Проститеулыбается Сердце полно любовью, которую пустили на волю, в который раз. Есть капля грусти, но это только прекрасная осень.....
 
Извинитеулыбается))))

0
Anak Kano....


.....Give him a gun and he's superman, give him two and he's Godулыбается))))))
Зарегистрирован

An Misha
Новичок
мужчина *
Сообщений: 29
Карма: -2

Почта   
Я люблю вас, люди Восточного Портала!

Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #6 написан: 10.07.02 в 05:00:42
ЦитироватьПравить

Есть такое издание "Русско-китайский фразеологический словарь" (Харбин: Хейлунцзянский ун-т, 1959). Там множество примеров передачи по-китайски имён и фамилий как русских авторов, так и персонажей.

0
Зарегистрирован

Sveton
Гость


Почта
Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #7 написан: 26.08.02 в 13:02:18
ЦитироватьПравить

Я бы очень хотела знать, как пишется моё имя на китайском. Вы не подскажете мне какой-нибудь сайт, если знаете.  
Заранее спасибо.

Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #8 написан: 27.08.02 в 08:09:43
ЦитироватьПравить

26.08.02 в 13:02:18, Sveton писал(а):
Я бы очень хотела знать, как пишется моё имя на китайском. Вы не подскажете мне какой-нибудь сайт, если знаете.  
Заранее спасибо.

 
Укажите свое имя прямо здесь, пропробую помочь Вашей просьбе... улыбается

0
Зарегистрирован

Танага
Новичок
не определено *
Сообщений: 6
Карма: 0

   
Я люблю форум Восточного портала!

Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #9 написан: 14.09.02 в 11:32:06
ЦитироватьПравить

И здесь прошу — покажите — как будет выглядеть мой ник.

0
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #10 написан: 14.09.02 в 19:44:45
ЦитироватьПравить

14.09.02 в 11:32:06, TANAGA писал(а):
И здесь прошу — покажите — как будет выглядеть мой ник.

 
Скорее всего, если только Ваш ник, конечно, не имеет глубокого смысла на каком-либо из восточных языков, например, на японском, на китайский язык он будет передан простым (ничего не значащим) фонетическим транскрибированием — 塔纳加 (Ta-na-jia, по-русски: Танацзя)...

0
Зарегистрирован

Танага
Новичок
не определено *
Сообщений: 6
Карма: 0

   
Я люблю форум Восточного портала!

Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #11 написан: 15.09.02 в 11:52:14
ЦитироватьПравить

Это именно моя фамилия (Танага). Зовут меня Танага Андрей. Потому очень интересно.

0
Зарегистрирован

Shuravi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 414
Карма: 20
USA  Лос Анжелес
Сайт Почта 44681239 44681239  
видно птицу по помёту

Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #12 написан: 15.09.02 в 13:51:09
ЦитироватьПравить

Андрей,
 
Фамилия твоя выглядит как японская.  скалит зубы Вариант ее записи посмотри в японской части форума.
 
А что про китайское, то попробуй получить себе "китайское" имя вот здесь:
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
Зарегистрирован

Shuravi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 414
Карма: 20
USA  Лос Анжелес
Сайт Почта 44681239 44681239  
видно птицу по помёту

Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #13 написан: 15.09.02 в 14:06:00
ЦитироватьПравить

14.09.02 в 19:44:45, Sat_Abhava писал(а):

 
...на китайский язык он будет передан простым (ничего не значащим) фонетическим транскрибированием ...

 
Мне пришлось однажны столкнуться с проблемой транскрибирования своей фамилии. Я уж и не помню чего я там сотворил, но китайцы смеялись в полный рост  скалит зубы И как мне пояснили, фонетики подбирать желательно "красивее". Вот даже книжный вариант для имени моего Александр они немного забраковали. Вариант был 亜力山大儿 и вот последний иероглиф (простите за смесь старого и нового стилей здесь) им "не понравился" — говорят, что тогда детсткое нечто получается.  скалит зубы Хотя не имя красит человека  скалит зубы

0
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #14 написан: 15.09.02 в 18:02:48
ЦитироватьПравить

И как мне пояснили, фонетики подбирать желательно "красивее".

 
В народе, оно и понятно, у китайцев бытует устоявшаяся веками традиция вкладывать в свое имя очень весомый смысл. А потому эту традицию они "переносят" и на иностранцев. Но это только в народе... скалит зубы
 
Что же касается официальной нормы китайского языка, то все фонетики, использующиеся для транскрибирования русских имен и фамилий, сведены в четкую таблицу, отклонение от которой далеко не приветствуется. А потому данная норма вовсе не оставляет простора для подобного творчества.
 
Вот и выбирайте сами: или Вы хотите, чтобы Ваше имя выглядело приятным глазу и слуху китайца, или Вы хотите, чтобы Ваше имя (фамилия) соответствовала нормам перевода-транскрибирования русских имен и фамилий на китайский язык... Третьего не дано... скалит зубы  
 
Согласно данной таблицы, Ваши имя и фамилия, Андрей, будут транскрибированы как:
ТАНАГА АНДРЕЙ —  塔纳加·安德列 (Танацзя Андэле)...

0
Зарегистрирован

An Misha
Новичок
мужчина *
Сообщений: 29
Карма: -2

Почта   
Я люблю вас, люди Восточного Портала!

Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #15 написан: 16.09.02 в 03:09:45
ЦитироватьПравить

Друзья! Как я понял, в китайском уже сложилась своя "кана". Только если японская графически отделилась от иероглифов, то китайская отделила сами иероглифы для некоей азбуки.
По-моему, этот момент остаётся лакуной для изучающих китайский. Поэтому у меня предложение: опубликовать (в сети) наконец-то китайскую фонетическую азбуку!

0
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #16 написан: 16.09.02 в 09:43:02
ЦитироватьПравить

16.09.02 в 03:09:45, An_Misha писал(а):
Друзья! Как я понял, в китайском уже сложилась своя "кана". Только если японская графически отделилась от иероглифов, то китайская отделила сами иероглифы для некоей азбуки. По-моему, этот момент остаётся лакуной для изучающих китайский. Поэтому у меня предложение: опубликовать (в сети) наконец-то китайскую фонетическую азбуку!

 
Тут, думаю, нужно внести некоторые пояснения. "Китайская кана", если так можно выразиться, т.е. отличная от иероглифики графическая система фонетической записи в китайском языке, сформировалась уже давно — на рубеже 30-х годов ХХ века. Эта графическая система официально носит наименование 國語注音符號第一式 (на английском — Mandarin Phonetic Symbols I, или сокращенно — MPS I, также ее название широко известно как zhuyin или bopomofo).  
 
Данная система, упраздненная в КНР после введения фонетической транскрипции pinyin, тем не менее остается официальной фонетической транскрипцией на Тайване и широко применяется как для обозначения чтения иероглифов в словарях, так и для транскрибирования целых иероглифических текстов (особенно в детской литературе) — записывается в виде вертикального ряда слева от иероглифа.
 
Подробнее информацию о чжуине можно найти на сайте [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ], а сравнительную таблицу пиньинь-чжуинь — на странице [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] .
 
Поскольку чжуинь в китайском языке остается на правах всего лишь подручного средства и не имеет ту степень свободы, которую обрела кана в японском языке, то при переводе-транскрибировании иностранных имен на китайский язык используется метод иероглифического транскрибирования. Набор иероглифов, употребляющих в качестве фонетических знаков, сложился в китайском языке исторически. Из данного набора составляются "фонетические таблицы" для иероглифической передачи слогов того или иного иностранного языка. Есть такая таблица и для русского. И ее я непременно опубликую в сети... подмигивает
 
Использование таких фонетических таблиц носит рекомендательный характер, никаких государственных актов на этот счет мне пока не попадалось, но, в связи с частым их употреблением в практике перевода, данные таблицы начинают становиться нормативными.
 

0
Зарегистрирован

An Misha
Новичок
мужчина *
Сообщений: 29
Карма: -2

Почта   
Я люблю вас, люди Восточного Портала!

Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #17 написан: 17.09.02 в 04:19:01
ЦитироватьПравить

16.09.02 в 09:43:02, Sat_Abhava писал(а):

Набор иероглифов, употребляющих в качестве фонетических знаков, сложился в китайском языке исторически. Из данного набора составляются "фонетические таблицы" для иероглифической передачи слогов того или иного иностранного языка. Есть такая таблица и для русского.  

 
Да-да, я как раз имел в виду именно стихийно сложившуюся иероглифическую азбуку, а не чжуинь-цзыму.
И ее я непременно опубликую в сети...

Вся сеть непременно будет Вам очень признательна.  улыбается

0
Зарегистрирован

Jin Jie
Эксперт
женщина *****
Сообщений: 1751
Карма: 23
China  Beijing
Почта 168521050 168521050  


Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #18 написан: 28.01.03 в 15:53:08
ЦитироватьПравить

У меня есть эта таблица. называется 俄汉译音表
С ее помощью составлен словарь русских фамилий и имен. Совсем недавно в Муравье вышел справочник -Л.Р.Концевич "Китайские имена собственные и термины в русском тексте".  Там эта таблица тоже есть.
Я ее начала делать в формате xls,мне так удобнее ею пользоваться, если надо , могу  поместить на форуме.  
Уважаемый Сат Абхава, как это лучше сделать?
По-моему файл здесь прикрепить нельзя.

0
"Приду в четыре",- сказала Мария.
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #19 написан: 28.01.03 в 18:55:45
ЦитироватьПравить

28.01.03 в 15:53:08, Jin Jie писал(а):
У меня есть эта таблица. называется 俄汉译音表
С ее помощью составлен словарь русских фамилий и имен. Совсем недавно в Муравье вышел справочник -Л.Р.Концевич "Китайские имена собственные и термины в русском тексте".  Там эта таблица тоже есть.

 
Полезная информация, спасибо!
 
Я ее начала делать в формате xls,мне так удобнее ею пользоваться, если надо , могу  поместить на форуме.  
Уважаемый Сат Абхава, как это лучше сделать?
По-моему файл здесь прикрепить нельзя.

 
Формат xls, признаться, я люблю не очень. А потому, если есть такая возможность, то я бы предпочел получить ее от Вас в виде отсканированного графического файла. Я сейчас работаю над созданием скрипта, который должен автоматически переводить русские ФИО на китайский язык согласно этой таблице. Информация от Вас была бы весьма кстати... улыбается

0
Зарегистрирован

Jin Jie
Эксперт
женщина *****
Сообщений: 1751
Карма: 23
China  Beijing
Почта 168521050 168521050  


Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #20 написан: 28.01.03 в 19:34:38
ЦитироватьПравить

Хорошо, я Вам вышлю на почту.
А этот скрипт можно будет увидеть?

0
"Приду в четыре",- сказала Мария.
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #21 написан: 28.01.03 в 23:36:39
ЦитироватьПравить

28.01.03 в 19:34:38, Jin Jie писал(а):
Хорошо, я Вам вышлю на почту.

 
Спасибо!
 
А этот скрипт можно будет увидеть?

 
Можно будет не только увидеть, но даже с ним и поработать... скалит зубы Только я его еще не написал полностью, есть некоторые "заморочки" с русскими фамилиями. Еще не выработал окончательную схему анализа деления на слоговой состав...  

0
Зарегистрирован

Вадим Казаков
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 88
Карма: 1
Russia 
Почта 157785463 157785463  


Re: Перевод русских ФИО на китайский
Ответ #22 написан: 29.01.03 в 07:05:14
ЦитироватьПравить

28.01.03 в 18:55:45, Сат Абхава писал(а):
Я сейчас работаю над созданием скрипта, который должен автоматически переводить русские ФИО на китайский язык согласно этой таблице.

Хорошая новость, будем с нетерпением ждать.

0
Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»