Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход
||
Регистрация
.
—
—
04.11.24 в 08:43:19
Форум Восточного портала
«заимствования в китайском.»
Форум Восточного портала
Интересы
Китайское языкознание
(Ведущий:
honglong
)
заимствования в китайском.
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Страницы:
1
Автор
Тема: заимствования в китайском. (прочитана 1014 раз, 2 ответов)
kate_trying_to
Новичок
Сообщений: 5
Карма: 0
барнаул
Я люблю Восточный портал!
заимствования в китайском.
написан: 09.03.10 в 15:55:30
Пишу диплом по английским заимствованиям в китайском и наоборот. Возникает вопрос, если в китайском существуют аналоги заимствований, вытесняют ли заимствования исконные слова? Если да, то как часто?
Ну или если можете поделиться еще какой интересной информацией, буду рада)
0
Зарегистрирован
SeeYou
Эксперт
Сообщений: 1076
Карма: 48
Красноярск
Я люблю Восточный портал!
Re: заимствования в китайском.
Ответ #1 написан: 09.03.10 в 20:37:39
Китайский, конечно, не японский.
Да и Китай не Япония. В разных областях Поднебесной разные диалекты и разные особенности. Точно могу сказать, что в сленге достаточно много таких заимствований, но это скорее явление субкультурное, а вот в официальном русле, похоже ситуация иная. Я вообще так думаю, что, учитывая социокультурные особенности китайского языка и особенногсти языковой культуры вообще, надо говорить не просто о "английских заимствованиях в китайском и наоборот", а всякий раз достаточно точно указывать — о какой сфере языка Вы ведете речь. Вплоть до того, что точно указывать географию исследования. Ибо в противном случае может получиться некоторая профанация фактов — ведь рядовой пекинец ВООБЩЕ не понимает таксиста-южанина, или понимает, но с пятого на десятое.
Также, важна профессиональная сфера — в некоторых областях много англоязычных терминов. Например, в химии, физике, геологии. Много инженерных терминов, которые, просто для удобства, в Пекине употребляются в английском варианте, хотя есть китайские аналоги. В то же самое время, в другом месте Китая те же термины принято употреблять исключительно в аутентичном виде, без каких-либо иностранных заимствований.
Еще важно, в какой сфере работает язык — если в сфере импорта-экспорта и внешней торговли, то там практически все говорят по-английски, и поэтому много англоязычных слов. В то же самое время те же самые китайцы, разговаривая с соотечественниками, не имеющими отношения к внешне-экономической деятельности, употребляют китайские аналоги этих терминов совершенно свободно.
Короче говоря, очень много нюансов.
Однако, могу точно сказать — больше всего этих заимствований в среде южно-китайской богемы. ГонКонг, Тайвань, Шанхай и т.п. Вот эти ребята просто не могут минуты прожить, без того, чтобы не ввернуть что-нибудь эдакое, "иностранное". Это стопудово! Иногда сами не понимают — чего говорят, но все равно лепят почем зря! Просто заслушаешься!!!
0
Зарегистрирован
nunanona
Новичок
Сообщений: 13
Карма: 0
Киев
ловушка из слов
Re: заимствования в китайском.
Ответ #2 написан: 24.03.10 в 20:06:32
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
0
Зарегистрирован
Страницы:
1
Перейти к разделу:
-----------------------------
Интересы
-----------------------------
- Новости
- Картинки
- Манга и аниме
=> Китайское языкознание
- Японское языкознание
- Корейское языкознание
- Философия и религия
- Восточная медицина
- Боевые искусства
- Древние традиции
- Древние традиции. Альманах
- Искусство
- Восточная кухня
- Бизнес в Китае
- Психология
-----------------------------
Страны
-----------------------------
- Китай
- Япония
- Корея
- Индия, Тибет, Монголия
- Индокитай
-----------------------------
Общее
-----------------------------
- Общий раздел
- Технический раздел
- Интеллектуальные игры Востока
- События
- Коммерция, ссылки и поиск
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Форум Восточного портала
» Проект
дизайн-студии Индейское лето
, 2000–2010