Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Интересы >> Китайское языкознание >> союзы 及 (ji2) и 与 (yu3)...
(Message started by: Саня на 30.12.02 в 21:31:13)

Заголовок: союзы 及 (ji2) и 与 (yu3)...
Прислано участником Саня на 30.12.02 в 21:31:13
Всем привет!
Такой вопрос. Какая разница между (ji2) и (yu3)?
Какие правила их употребления?
Приношу свои извинения, если вопрос неконкретен и затруднителен.

С уважением,
Саня

Заголовок: Re: союзы 及 (ji2) и 与 (yu3)..
Прислано участником Сат Абхава на 30.12.02 в 21:46:11
Данные союзы действительно очень близки по своей синтаксической роли: оба выражают сочинительные отношения и могут связывать однородные члены (как правило, существительные или субстантивированные конструкции).

Отличие же их проявляется в одном очень очевидном нюансе: передает "соединительные отношения, проявляющиеся как объединение отдельных сущностей в замкнутое множество, класс сущностей" (см. Шутова "Синтаксис современного китайского языка", М., "Наука" Главная редакция восточной литературы, 1991, стр. 290), а передает "присоединительные отношения (присоединение предмета к ряду других предметов)" (там же, стр. 292).

Оба союза происходят от глагольных значений, передаваемых данными иероглифами в древнем китайском языке: глагол () имел значение 'связывать, иметь отношение', глагол - 'успевать, догонять, прибывать' (кстати, в современном китайском языке это значение сохранилось в некоторых конструкциях, например, хорошо известные всем 来得及 (успеть) и 来不及 (не успеть).

А теперь давайте разберемся без высоких материй, т.е. "на пальцах".

Союз является письменным (книжным) стилистическим вариантом союза . Соединяет, как правило, ДВА однородных существительных, причем ОБА они имеют РАВНУЮ смысловую нагрузку в предложении. На русский язык переводится как 'и'. Например:

成与不成,在此一举. Успех и неуспех - все зависит от этого шага.

Чаще всего данный союз можно встретить в названиях печатных изданий, заголовках газет и т.п. Например:

《教学与研究》  "Преподавание и исследования"

Союз может соединять ДВА и БОЛЕЕ однородных члена и всегда ставится ПЕРЕД ПОСЛЕДНИМ из них. Как правило, смысловая нагрузка таких однородных членов в предложении распределена НЕРАВНОМЕРНО, т.е элемент, следующий за союзом , играет ДОПОЛНЯЮЩУЮ роль к основному ряду однородных членов. На русский язык переводится как 'а также (и)'. Например:

钢铁、煤炭、石油、电力及其他工业的生产计划完成较好. Производственные планы в сталелитейной, угольной, нефтяной, энергетической, а также других отраслях промышленности выполнены сравнительно хорошо.

Теперь осталось лишь суммировать, чтобы проще было запомнить. Вот Вам "классический" пример из детства: мальчишки и девчонки, а также их родители... ("Ералаш"). Сочинительная связь "мальчишки и девчонки" соотвествует союзу , а связь "а также их родители" - союзу . Вот так все просто... :)

Заголовок: Re: союзы 及 (ji2) и 与 (yu3)..
Прислано участником Саня на 30.12.02 в 21:50:24
Спасибо Вам за хорошее объяснение. Хотелось бы убедиться, что я на самом деле немного разобрался в этом вопросе.

Такой пример. Перевод фразы - приём и обработка данных:
接受与整理资料

Если я правильно понял, в силу равнозначности связываемых существительных здесь можно смело употребить . Я прав?

Заголовок: Re: союзы 及 (ji2) и 与 (yu3)..
Прислано участником Сат Абхава на 30.12.02 в 21:52:51

on 12/30/02 в 21:50:24, Саня wrote:
Такой пример. Перевод фразы - приём и обработка данных:
接受与整理资料

Если я правильно понял, в силу равнозначности связываемых существительных здесь можно смело употребить . Я прав?


Да, Вы все поняли абсолютно верно. Ваш пример возражений не вызывает...



Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010