|
||||||
Заголовок: "драконовое семейство"... Прислано участником Гость на 30.12.02 в 22:01:08 Повстречал иероглиф. И чтение его нашел. Но вот чего он означает? Вот он. "Тройной Дракон" 龘 |
||||||
Заголовок: Re: "драконовое семейство"... Прислано участником Сат Абхава на 30.12.02 в 22:11:00 Да, забаный иероглиф... :) Давайте представим полный ряд подобных "драконовых причуд", тем более что информацию по ним можно отыскать только в очень-очень толстых профессиональных словарях. 龖 (согласно 異體字字典: tà, согласно 漢語大字典: dá) 1. летящий дракон; 2. два дракона (см. http://140.111.1.40/yitic/frc/frc18362.htm) 龘 (согласно 異體字字典: tà, согласно 漢語大字典: dá) то же, что и 龖 (см. http://140.111.1.40/yitic/frc/frc18364.htm) http://140.111.1.40/sword/swordc/sc18365/c18365.jpg (zhé) ворчать, брюзжать, занудствовать (см. http://140.111.1.40/yitic/frc/frc18365.htm) |
||||||
Заголовок: Re: "драконовое семейство"... Прислано участником Гость на 30.12.02 в 22:15:36 谢谢! Прикольная семейка у "дракончика"... ;D У меня вопрос всплыл после такого экскурса в иероглифы. Есть ли у таких сложных иероглифов упрощенные варианты? Или для них, в силу, например, редкого использования, упрощенного варианта не придумали? Для одиночного дракона я встречал два варианта: 龙 и 竜. Но вот нет уверенности у меня, что упрощение сложных может быть простой заменой каждого "старого" драконов на "простого". И попутно еще один "вопрос". Одновременно ли произошла замена старых написаний иероглифами на упрощенные? Потой встречаю в словарях старое упрощенное написание основной массы текста с несколькими "старичками". |
||||||
Заголовок: Re: "драконовое семейство"... Прислано участником Сат Абхава на 30.12.02 в 22:27:31 on 12/30/02 в 22:15:36, Гость wrote:
Упрощенных вариантов для этих иероглифов я никогда не встречал. Думаю, что Ваша мысль абсолютно верна: именно в силу крайне низкой употребительности данных иероглифов в современном языке, упрощению они не подверглись (ни в одном доступном мне справочном издании такое упрощение не значится). Quote:
С иероглифом 龙 картина достаточно ясная: он появился в результате "реформаторской" деятельности КПК, т.е. его просто "придумали", этакая современная стилизация под самую древнюю цзягувэнь форму дракона (см. http://140.111.1.40/yitia/yda/yda04806.htm#bm_046). А вот иероглиф 竜 - весьма специфическая штучка... (см. http://140.111.1.40/yitia/lda/lda04806.htm#bm_005). Добавлю краткую справочку о его значениях из 《漢語大字典》 (цитаты с примерами опускаю): 竜 I. lóng : 1. 寵 ; 2. 起 ; 3. 同"龍" II. néng : 同"能" Как можно видеть, данный иероглиф есть нечто большее, чем просто графический вариант дракона. Quote:
Замена традиционной иероглифики на упрощенную проводилась в КНР поэтапно на протяжении нескольких лет. В связи с этим, думаю, и может быть вызвана подобная ситуация в изданиях конца 50-х - начала 60-х годов. |
||||||
Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010 |