|
||
Заголовок: как перевести "светя другим, сгораешь сам"... Прислано участником Valya на 01.01.03 в 11:24:14 Всем приветик!!! Очень прошу помогите пожалуйста узнать, как будет выглядеть на китайских иероглифах фраза "Светя другим, сгораешь сам" Заранее огромное спасибо |
||
Заголовок: Re: как перевести "светя другим, сгораешь сам"... Прислано участником Сат Абхава на 01.01.03 в 11:31:02 Крылатая латинская фраза голландского врача-мыслителя второй половины XVII века Николая Тульпа, предложившего свечу в качестве эмблемы медицины, конечно же, в китайском языке имеет свой буквальный эквивалент-перевод: "Aliis inserviendo consumor" "Служа другим, сгораю" или "Светя другим, сгораю сам" 「燃燒自己 ˙ 照亮他人」 (Diănshāo zìjĭ - zhàoliàng tārén.) |
||
Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010 |