Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Интересы >> Китайское языкознание >> локатив 下 и его производные...
(Message started by: Денис на 05.01.03 в 10:06:53)

Заголовок: локатив 下 и его производные...
Прислано участником Денис на 05.01.03 в 10:06:53
Вот, есть такие послелоги: 底下,下边,下边儿,下面,下头,下 так вот чем же они отличаются? Я пока отличаю только 底下 от остальных – это если нечто меньшее находится под чем-то большим, правильно? – а как с остальными?

Заголовок: Re: локатив 下 и его производные...
Прислано участником Сат Абхава на 05.01.03 в 11:13:16
По-моему, термин послелог не совсем точно отражает синтаксическую роль данных слов в китайском предложении. А потому я предлагаю использовать термин, принятый в китайском языкознании.Локативы – это существительные, обозначающие место расположения одного предмета относительно другого или относительно сторон света.

Действительно,  локатив 底下 (внизу, под)употребляется при определении местоположения значительно меньшего по размеру предмета по отношению к бОльшему. Это вызвано значением лексемы («дно»), т.е. может быть буквально переведено как «под дном». Данное употребление является желательным, но далеко не непременным, т.к. использование других локативов со значением «внизу, под» в данном случае также не будет являться ошибкой.

下边 и 下边儿 суть одно и то же слово. Просто во втором случае на письме отражено нормативное произношение данного слова в путунхуа, т.е. с эризованной финалью на конце. Явление эризации очень характерно для пекинского диалекта китайского языка. Также такое произношение принято в качестве нормативного для некоторых слов общенационального языка путунхуа, кстати, оно иногда даже выполняет смыслоразличительную функцию. В обоих случаях (с обозначением эризации и без) нормативное произношение путунхуа предполагает наличие в данном слове эризованной финали. Что же до тайваньского варианта гоюй, то явление эризации в нем развито крайне слабо, и слово 下边 произносится без эризации.

Заголовок: Re: локатив 下 и его производные...
Прислано участником Сат Абхава на 05.01.03 в 11:17:42
Теперь перейдем непосредственно к этой большой и непростой теме. Чтобы понять ее глубже, давайте пристальнее остановим свое внимание именно на локативе , т.к. остальные локативы, как будет видно ниже, суть производные от него варианты.

Основные конструкции употребления локатива в современном китайском языке


1. как самостоятельный член предложения:
передает значение «внизу», данное употребление, как правило, в паре с , характерно только для устойчивых речевых оборотов, пословиц, высказываний, например:

上有天堂, 下有苏杭. (Вверху – рай, внизу – Сучжоу и Ханчжоу.)

2. предлог + :
передает значение «низ», употребляется, как правило, с однокомпонентным предлогом и составляет с ним неразрывную синтагму, данная конструкция, в связи со своей компактностью, более характерна для письменной речи, например:

往下看 (смотреть вниз)

3. [ +] существительное + :
(выступая в качестве группы подлежащего, , как правило, опускается) передает значение «внизу, под», чаще сочетается с однокомпонентным конкретным существительным в составе неразрывной синтагмы, например:

楼下 (внизу, на этаж (несколько этажей) ниже)
在月光下散步 (прогуливаться под лунным светом)

4.1 + [счетный комплекс (числительное + классификатор)] + существительное:

a) с конкретными существительными (с обязательным наличием в конструкции счетного комплекса) выступает в качестве определения со значением «следующий за, следующий ниже», например:

你要的那本书, 在书架的最下一层放着. (Книга, которая тебе нужна, стоит на самой нижней полке.)
这是小王, 下一个是小张, 再下一个是小李. (Это Ван, следующий – Чжан, а следующий за ним – Ли.)

b) при существительных времени выступает в качестве определения со значением «следующий» (при некоторых существительных счетный комплекс может опускаться), например:

下两个月 (следующие два месяца)
下星期四 ([в] следующий четверг)

c) при существительных, обозначающих тип, сорт, категорию, разряд и т.п. имеет значение «низко-, второ-», например:

下等 (низкосортный)
下级 (нижестоящий по рангу)

4.2 В сочетании с некоторыми существительными может употребляться конструкция + + [классификатор] + существительное:

a) при существительных времени передает значение «следующий за следующим, поза-», например:

下星期三开始大考, 下下星期三放寒假. (В следующую среду начинаются экзамены, а еще через неделю в среду – зимние каникулы.)
下下个月 (через два месяца)

b) при существительных типа, сорта, класса передает значение превосходной степени - «самый низкий, низший», например:

下下等 = 最下等 (самого низкого сорта)
下下级 = 最下级 (низший по рангу)

5. + существительное с определением + :
в сочетании с абстрактными существительными передает значение «при условии, при обстоятельствах», например:

在非常困难的条件下, 他们还是出色的完成任务. (В тяжелейших условиях, они все же блестяще выполнили задачу.)
在同志们的帮助下, 他进步很快. (С помощью товарищей, его прогресс идет быстро.)

Заголовок: Re: локатив 下 и его производные...
Прислано участником Сат Абхава на 05.01.03 в 11:22:49
Двухкомпонентные локативы 下边,下面,下头 могут употребляться в только что рассмотренных пунктах 1, 2, 3, 4.1-a , причем, по сравнению с , обладают значительно большей синтаксической свободой:
не подвергаются ограничениям [пункт 1];
более свойственны для разговорной речи [пункт 2];
могут свободно сочетаться как с однокомпонентным, так и двухкомпонентным существительным [пункт 3];
выступая в качестве определения, могут оформляться частицей [пункт 4.1-a].
Например:

下边什么也没有. (Внизу ничего нет.)
从下边再爬上来一个人. (Снизу вскарабкался еще один человек.)
小鸡藏在母鸡的翅膀下面. (Цыплята спрятались под крылья курицы.)
这是小王, 下边[的]一个是小张, 再下边[的]一个是小李. (Это Ван, следующий – Чжан, а следующий за ним – Ли.)


Теперь давайте разбираться с этой «троицей»: 下边,下面,下头. Отличаются данные локативы составом конечной лексемы слова. Как это ни странно, но все четыре лексемы, в той или иной степени, связывались в вэньяне (древнем литературном языке) со значением «сторона»:

граница, грань;
быть обращенным к чему-либо;
– равнозначен рус. предлогам на (чем-либо), вдоль (чего-либо).

Так и получилось, что все три локатива приобрели в современном китайском языке общее значение «внизу, под». Кстати, это же справедливо и к другим локативам с данными лексемами в своем составе.

По употребительности же данные локативы можно разделить по принципу территориального использования. По этой теме удалось собрать очень интересные оценки коллег-«очевидцев» из различных районов Китая –
см. http://polusharie.com/?board=china_language_questions;action=display;num=1037553795;start=0

Здесь же я только суммирую их оценки и мнения.

На севере и в центральной части КНР в разговорном языке достаточно широко употребляются 下边 и 下面 (с незначительным преимуществом в сторону 下边), в южной части КНР и на Тайване безусловное первенство принадлежит 下面. Что же до 下头, то данный локатив, оставаясь достаточно употребительным в отдельных районах Китая (например, в провинции Сычуань), все больше воспринимается как "устаревший" или "излишне просторечный" и постепенно из устного употребления вытесняется.

На чем же Вам остановить свой выбор? Предлагаю иметь в виду все три варианта, а выбор сделают за Вас те носители языка, с которыми Вы будете впоследствии общаться.  :)

Вот такую могу дать справку по Вашему вопросу.



Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010