|
||
Заголовок: отличие 桌灯 от 台灯 ... Прислано участником Денис на 06.01.03 в 09:09:04 Кстати, пока писал, появился ещё один вопрос: чем отличается 桌灯 от 台灯, а? |
||
Заголовок: Re: отличие 桌灯 от 台灯 . Прислано участником Сат Абхава на 06.01.03 в 09:17:48 Собственно, ничем эти два слова не отличаются. Вот, как они трактуются в толковом словаре китайского языка Министерства образования Тайваня (цитирую в упрощенной иероглифике, чтобы Вам было проще разобраться, примеры опускаю): Quote:
Однако, если очень захотеть, то можно и "развести" эти два слова. Побродив по тайваньским мебельным интернет-магазинам, я понаблюдал за употреблением этих слов у "профессионалов". В глаза бросается следующая тенденция. Под 桌灯 чаще всего понимается классическая настольная лампа с этакой конусообразной стойкой и изящным матерчатым абажуром. Под 台灯, в свою очередь, понимаются настольные лампы офисного типа, этакий стиль модерн конца XX века. В таком употреблении есть своя логика. Дело в том, что иероглиф 台 в своей семантике больше тяготеет именно к значению "стойка" (или англ. desk), иероглиф же 桌 - классический стол в нашем понимании (или англ. table). Именно различие в значениях начальных компонентов и определяет общую тенденцию употребления слов 桌灯 и 台灯. Однако, повторюсь еще раз, все сказанное носит характер лишь рекомендации, а не правила. |
||
Заголовок: Re: отличие 桌灯 от 台灯 . Прислано участником Денис на 06.01.03 в 09:19:37 Большое спасибо за разъяснение. Как для меня, так, в соответствии с Вашими пояснениями, разница в этих словах существенна. Приятно видеть, что кто-то может пояснить такие вопросы. В дальнейшем я попытаюсь не засорять форум своими благодарностями, но Вы можете бять уверены, что я всегда с большим уважением читаю Ваши высказывания и сердечно благодарен за оказываемую помощь. |
||
Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010 |