Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Общее >> Общий раздел >> Перевод иероглифов.
(Message started by: Lesovik на 28.01.10 в 23:42:42)

Заголовок: Перевод иероглифов.
Прислано участником Lesovik на 28.01.10 в 23:42:42
Здравствуйте.
Заканчиваю ремонт дома, купил ткань на шторы - а там иероглифы нанесены.
Чьи - не знаю, потому пишу в общий форум.
Подскажите, пожалуйста,  что они означают? :)  
http://i077.radikal.ru/1001/16/81383ed6010d.jpg
http://s006.radikal.ru/i213/1001/10/32692b099ebb.jpg
http://i071.radikal.ru/1001/6d/98f8b9d38c3c.jpg
http://s003.radikal.ru/i204/1001/6f/1a1ef10fd0fb.jpg

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 30.01.10 в 06:24:14
Первый - летать
вторые - 地各 Земля+каждый. (Не существующее сочетание).
Третий - имбирь
Четвёртые 束波 пучок волн  徐一飛Сюй Ифэй (китайская фамилия+имя).

Все написаны разными стилями и перевёрнуты по-разному.

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Lesovik на 01.02.10 в 22:17:26
Van, большое спасибо!
А какие-то ассоциации с Сюй Ифэйем? м.б. народный герой, мудрец, имя нарицательное ил еще кто? :)

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 02.02.10 в 07:50:09
Ну есть такой художник, к примеру (http://images.google.co.jp/images?q=%22%E5%BE%90%E4%B8%80%E9%A3%9B%22&oe=utf-8&rls=ru.yandex:ru:official&client=firefox&um=1&ie=UTF-8&sa=N&hl=ja&tab=wi).
А вообще это чёрти что, а не шторы, уж извините меня. Напоминает тот почтовый спам, который начинается с бессмысленного набора слов.

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Lesovik на 02.02.10 в 17:34:44
Ну кто-ж знал, что тут как на заборе   :D
Честно говоря  я ничего связно-вменяемого и не ждал - хорошо хоть ничего грязного или демонического )
Я поначалу вообще только один разглядел.. пока покупал - еще один..
А сочетания из двух и четырех вообще только дома.
Уж больно ткань красива показалась, как подошью-повешу - выложу )

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником sisina на 28.03.10 в 22:08:58
Похожая ситуация.
Купила керамический горшок для растения, на нем красный иероглиф. Помогите определить значение, пожалуйста.http://s005.radikal.ru/i210/1003/0c/fdef9db152b7.jpg

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 03.04.10 в 18:23:27
Самый близкий, хотя нарисовано мало похоже на иероглиф вообще.

 I   сущ.
  1. богатство, состояние; имущество, собственность
  2. деньги, средства; финансы
  3. вм. 才 ( талант, способности )
  4. вм. 材 ( материал, сырьё )

II гл.
       * вм. 裁 ( решать, определять )

III наречие
       среднекит. едва, только-только; всего лишь

IV собств.
       Цай ( фамилия )



Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником e-lizaveta на 20.08.10 в 00:52:47
Привет всем!!!!Помогите мне пожалуйста,надежда остаётся только на вас-сделала тату,а обозначения не знаю!!!Все спрашивают,а я ничего не могу даже ответить!Самой уже не по себе как то стало!!!! :'(file:///D:/Картинки/яяя/66.jpg

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 20.08.10 в 18:37:34
Это адрес картинки на вашем компьютере, по которому её можете посмотреть только вы.
Как вставить в сообщение картинку (http://oriental.ru/forum/help/img.html).

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником e-lizaveta на 20.08.10 в 19:13:49
Вот теперь помогите пожалуйста уже видя фото!!!!!!Очень прошу вас!!!http://s003.radikal.ru/i202/1008/27/889f3e821ae7.jpg (http://www.radikal.ru)

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 24.08.10 в 04:17:40
Мелко и неразборчиво. Надо сделать фото только иероглифов.

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником e-lizaveta на 24.08.10 в 23:41:03
http://s004.radikal.ru/i208/1008/cc/d43c37b8436e.jpg (http://www.radikal.ru) Здравствуй!!!Попробуй так увидеть лучше!!!!Если будешь затрудняться-напиши,я ещё что-нибудь придумаю как отправить!!!

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 13.09.10 в 10:30:09
http://i081.radikal.ru/1009/49/e00131c17cd7t.jpg (http://radikal.ru/F/i081.radikal.ru/1009/49/e00131c17cd7.jpg.html)
На какие иероглифы это похоже (разницу видно на рисунке выше):
初恋 первая любовь
実 правда
徹 пронизывать
金 железо/пятница
木 дерево/четверг

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником dwol на 27.10.10 в 11:18:33
Здравствуйте!

Я коллекционирую подставки под пиво (бирдекели) и в результате обмена мне достался вот такой экземпляр:
http://www.woland.info/dekel/297_1.jpg

Возможно, что я его неверно расположил.
Что можно про него узнать, исходя из изображения?

Заранее благодарен. :)

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 28.10.10 в 09:58:15
Надо повернуть на 90 градусов вправо.

I сущ.

  1. изгородь, плетень, забор; загородка
  2. край, граница; окраина; рубеж
  3. ист. дальние владения; вассальные земли; вассалы; вассальный
  4. полог, верх экипажа
II гл.

       укрывать, загораживать; защищать, охранять

III собств.

       Фань ( фамилия )

В японском так же имеет значение клан, клановая территория/княжество (в историческом понимании).

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником dwol на 28.10.10 в 10:46:56
Спасибо!

А вообще какая может быть связь между этим иероглифом и подставкой? Еще высказывалось предположение, что это подставка под чай, а не под пиво...

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 28.10.10 в 19:25:04
Подставка может быть под любую ёмкость, из которой пьют жидкости. Хоть под кружку чая, хоть под стакан сока.
А связи между иероглифом и подставкой прямой нет. Представьте, что там русскими буквами написано "княжество". Какая связь между словом и подставкой?

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником ptuj на 13.12.10 в 19:35:01
помогите ,
что здесь написано?

http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl?board=common;action=display;num=1290170359

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником nikitos на 31.10.11 в 16:58:07
Здравствуйте! Купил машину,а на капоте 3 иероглифа,предыдущий владелец не знал их значения. Подскажите,пожалуйста,как они переводятся?

http://foto.mail.ru/mail/nikitosik_mesi/_myphoto/4.html

P.S. средний вроде "Мужчина".

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником lumbarion на 04.05.12 в 13:12:57
Добрый день.
Помогите перевести!

http://s019.radikal.ru/i600/1205/bb/db0f16e936ec.jpg

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 06.05.12 в 17:40:33

on 10/31/11 в 16:58:07, nikitos wrote:
Здравствуйте! Купил машину,а на капоте 3 иероглифа,предыдущий владелец не знал их значения. Подскажите,пожалуйста,как они переводятся?

http://foto.mail.ru/mail/nikitosik_mesi/_myphoto/4.html

P.S. средний вроде "Мужчина".

壊男孩 - "плохой мальчик" по-китайски. Только не хватает одной чёрточки в первом знаке. Недоплохой какой-то  :)

on 05/04/12 в 13:12:57, lumbarion wrote:
Добрый день.
Помогите перевести!

http://s019.radikal.ru/i600/1205/bb/db0f16e936ec.jpg

猪 кабан.

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником ulyasam на 20.06.12 в 23:30:59
Подскажите мне пожалуйста как правильно пишется иероглиф "счастье" в японском и китайском языке.  
В интернете не могу найти достоверный источник, везде все по-разному  
  где-то написано так 福
а где то http://s11.radikal.ru/i183/1206/7e/c70c890924ce.jpg как вертикальная палочка перечеркнутая двумя по горизонтали.
а в переводчике онлайн вообще вот так 幸福
 
так как на самом деле выглядит этот иероглиф в полном и сокращенномм варианте??  
 
заранее спасибо)

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником beherith на 26.06.12 в 23:56:35
Здравствуйте!

Помогите пожалуйста - как переводиться иероглиф на фотографии?
Заранее спасибо!
http://s005.radikal.ru/i211/1206/eb/6b182780561b.jpg (http://www.radikal.ru)

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 28.06.12 в 12:59:25

on 06/26/12 в 23:56:35, beherith wrote:
Здравствуйте!

Помогите пожалуйста - как переводиться иероглиф на фотографии?
Заранее спасибо!

Это два иероглифа - 幸運 - обозначают "счастье, удача".

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником beherith на 03.07.12 в 19:55:55
Спасибо!  :)

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником kauji на 13.07.12 в 15:27:01
Привед,помогите перевести http://s51.radikal.ru/i133/1207/9a/991cd145ca51t.jpg (http://radikal.ru/F/s51.radikal.ru/i133/1207/9a/991cd145ca51.jpg.html)

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 13.07.12 в 17:40:15
Пародия на надпись кистью имени Экатэрина.

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником caer на 20.01.13 в 01:08:18
Подскажите, что это значит?

http://s53.radikal.ru/i140/1301/5d/c102bb14189f.jpg (http://www.radikal.ru)

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 20.01.13 в 16:47:35
"Я люблю тебя" по-китайски.

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником ligrel на 15.03.13 в 12:38:30
Помогите перевести иероглифы:)
http://imhomir.com/uploads/images/00/00/02/2012/07/12/613bb2.jpg

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником eternity на 23.11.13 в 11:09:48
Как здесь сообщение оставить

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником alenchik на 14.12.13 в 15:33:48
Здравствуйте.
Помогите, пожалуйста, очень понравились обои, но не могу решиться их купить, так как не знаю перевода иероглифов, изображенных на них
http://www.wallpapershop.ru/molodejnye-oboi/Manhattan-2422-11.html

Заранее, спасибо!!!

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 14.12.13 в 17:48:00

on 03/15/13 в 12:38:30, ligrel wrote:
Помогите перевести иероглифы:)
http://imhomir.com/uploads/images/00/00/02/2012/07/12/613bb2.jpg

Картинка не сложно ищется в гугле с готовым толкованием на разных языках ;)
梅寒不卖香
"Слива на холоде не благоухает" Подпись: Шань И. Имеется в виду, что она не старается кому-то угодить.

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 17.12.13 в 18:57:53

on 12/14/13 в 15:33:48, alenchik wrote:
Здравствуйте.
Помогите, пожалуйста, очень понравились обои, но не могу решиться их купить, так как не знаю перевода иероглифов, изображенных на них
http://www.wallpapershop.ru/molodejnye-oboi/Manhattan-2422-11.html

Заранее, спасибо!!!

Эти иероглифы растиражированы по разным "восточным" изделиям. Можно полюбоваться и на другие "произведения", спросив у гугла картинки по строке "不知龍去處"

Большой иероглиф слева полускорописный 龍 - "дракон". Украден у японской каллиграфистки Кисараги Тиё (如月千代), вместе с указывающей на неё печатью (красным). Её работы легко ищутся в интернете.
Ниже - строка 不知龍去處 - "не знаем, куда улетел дракон". Написано другим почерком. Это строка из стихотворения поэта Лю Цзи, при чём не полная и из-под конца стиха.
Справа большой знак - скорописный (то есть уже третий почерк) 勢 "сила, влияние". Печати даже 2 каллиграфа тоже стоят, но кто это - я не знаю. 鳴 и 高 - видимо, первые знаки имени/псевдонима, и без полного имени тут не угадать.
Над этим иероглифом - загадочная строка 池萬蛙萬雨過. Тут или перепутаны знаки, или сделана какая-то перефразировка окончания того же стиха.
Оригинальный стих так:
五月十九日大雨
風驅急雨灑高城
雲壓輕雷殷地聲
雨過不知龍去處
一池草色萬蛙鳴
劉基

В целом, общего смысла нет, понадёрганы иероглифы без понимания.



Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 19.12.13 в 16:47:31

on 12/17/13 в 16:52:27, nolior wrote:
Помогите определить язык и перевести иероглифы  на картине http://i053.radikal.ru/1312/47/91ddf093fc8a.jpg

Это китайский. Написание знаков - старокитайское. Так до сих пор пишут на Тайване, в Гонконге и Макао, а в материковом Китае теперь пишут проще.

Справа налево

經風

香愈
烈人

無求

自高

Для понятности лучше скомпоновать в 2 строки:
梅經風霜香愈烈
人到無求品自高
Слива переносит ветер и иней, а благоухает ещё ярче.
Если человек будет непритязателен, то его моральные качества будут сами по себе повышаться.

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 20.12.13 в 10:25:54

on 12/19/13 в 19:18:04, bedamax wrote:
помогите определить язык или перевести текст по картинке
http://s020.radikal.ru/i716/1312/b8/d0511c927674.jpg (http://radikal.ru/fp/ae3b9e747cee4acf80895dbac935249a)

Это китайский.
三多九如
3 множества и 9 сравнений.
3 вещи, желаемые во множестве: счастье, долголетие и сыновья.
9 сравнений: с горой, холмом, пригорком, сопкой, рекой, луной, солнцем, южными горами и сосной.
Всё это хорошие пожелания и сравнения.



on 12/19/13 в 19:18:55, bedamax wrote:
http://s019.radikal.ru/i639/1312/0c/dfe8450ae0dc.jpg (http://radikal.ru/fp/f16466a0d0224ec1b2e67bb7d23e573f)
五子登科
5 детей сдают госэкзамены.
Старинное пожелание успехов и продвижения всему потомству. 5 тут - условное число, обозначающее множество.

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 20.12.13 в 20:44:22

on 12/20/13 в 14:27:29, ahaha wrote:
имеется рисунок,очень хочу знать перевод иероглифов,так как собираюсь рисовать это на теле)http://bodymody.ucoz.ru/load/tatuirovki/samuraj_drakon/1-1-0-18 незнаю как кинуть сюда,вот ссылка на рисунок

護身流柔術会
Общество изучения Дзюдзюцу (стиля) Госинрю.
Госинрю есть такой стиль в каратэ, а вот в дзюдзюцу как-то вряд ли, потому как в сети информации нет.
Дзюдзюцу в России часто ошибочно пишут и произносят как "джиуджицу".

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником yurimikhailov на 11.01.14 в 13:47:24
Помогите, пожалуйста, перевести иероглиф! Выложен по этой ссылке http://disk.tom.ru/e2ckw1e

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 11.01.14 в 16:41:48
Это 𢰡 в зеркальном отражении.
Значение по словарю Канси - "наблюдать за сигнальными огнями".

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником yurimikhailov на 11.01.14 в 20:17:07
Спасибо! А мне на других форумах подсказали, что это "обезьяна", написанная наоборот)

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 12.01.14 в 09:59:27
猴 обезьяна может быть, да. Поскольку написано коряво, однозначно не скажешь.
Разница в левом элементе - 犭 в "обезьяне" и 扌 в "наблюдении за огнями".

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником valeraorel на 17.01.14 в 04:49:08
помогите пожалуйста-что означает иероглиф
[img[URL=http://radikal.ru/fp/f87ced4292154ddf852b14f1b1d7d724]http://i018.radikal.ru/1401/2c/c97362e2b161.png[/URL][/img]

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 17.01.14 в 17:22:12
Перерисовка от руки человека, не знающего иеироглифы, делает их невменяемыми. Лучше сделать фотографию.

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником valeraorel на 18.01.14 в 03:24:10
http://s001.radikal.ru/i196/1401/96/06db07d818a8.jpg

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 18.01.14 в 12:57:12
А, там изначально так. Понятно.
Это не китайские иероглифы, и похоже, что не иероглифы вообще. Похоже, что это иероглифическая фантазия или нарисовано по памяти кем-то, кто иероглифов не знает.
Откуда это вообще?

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником djonikkk на 30.01.14 в 10:42:04
Доброе и морозное утро ;) Интересный у вас форум,и главное поучительный! Обращаюсь к вам за помощью с подобной проблемой.Это татуировка,переведите плиз,если это возможно!..Заранее благодарен :)http://ib3.keep4u.ru/s/2014/01/30/81/810356a527285be38b91937520e9dba5.jpg (http://keep4u.ru/full/810356a527285be38b91937520e9dba5.html)

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 30.01.14 в 16:08:12
Как вставить в сообщение картинку (http://oriental.ru/forum/help/img.html)

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником djonikkk на 03.02.14 в 23:19:44
А теперь видно?http://[IMG]http://s020.radikal.ru/i706/1402/53/addda959caef.jpg (http://www.radikal.ru)[/img]

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником djonikkk на 03.02.14 в 23:21:25
Или теперь? :(http://s020.radikal.ru/i706/1402/53/addda959caef.jpg

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 04.02.14 в 15:36:34
Со второго раза - видно.
连, перерисовано скверно.
Основные значения:
соединяться
соединять
сплошной
беспрерывный
содружество

...и т.д.

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником djonikkk на 05.02.14 в 00:11:06
Спасибо огромное!!! А какой словарь при написании этого иероглифа применяется?

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 06.02.14 в 17:25:07
Любой словарь, в котором такой есть.
Это современное упрощённое китайское написание, так что смотрите современные китайско-русские словари, например.
Как вариант:
http://bkrs.info/

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником kycaka на 15.02.14 в 23:32:19
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести надпись на картине, ну и узнать какой это язык.
http://[IMG]http://ib2.keep4u.ru/s/2014/02/16/62/620c14a691347561667cdc9a6fe5d9ef.jpg (http://keep4u.ru/full/620c14a691347561667cdc9a6fe5d9ef.html)[/img]

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 16.02.14 в 05:30:19
Выберите на фотосервисе вариант ссылки "для форумов", тогда будет отображаться.

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником kycaka на 16.02.14 в 11:49:51
Не знаю как это сделать  ??? может так http://ib2.keep4u.ru/b/2014/02/16/62/620c14a691347561667cdc9a6fe5d9ef.jpg (http://keep4u.ru)

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником kycaka на 16.02.14 в 11:50:34
http://ib2.keep4u.ru/b/2014/02/16/62/620c14a691347561667cdc9a6fe5d9ef.jpg (http://keep4u.ru)

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 16.02.14 в 14:44:27
Тут не отображается, но понятно.
Это по-японски. Написано 代カスサ.
Вероятно, это фамилия и имя - Сиро Касуса. Имя женское.

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником kycaka на 16.02.14 в 15:41:55
спасибо! :)

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником dsghjkgljdhg на 08.03.14 в 16:51:34
Подскажите пожалуйста что означают эти иероглифы?
http://www.pictureshack.ru/images/37180_IMG_20140308_203851.jpg

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 08.03.14 в 17:19:18
九九
Это цифры "99".

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником dsghjkgljdhg на 08.03.14 в 19:38:17
С японского?  Интересно что бы это означало?. Это выбито на дне фляжки. Довольно старой фляжки

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 09.03.14 в 10:22:14
Иероглифы китайские, используются на всём Дальнем Востоке как латинский алфавит в Европе. Так что страну никак не определить. Может, и Япония, а может и нет.
Думаю, больше информации можно было бы получить, если разобрать что выбито на глобусе. Там как раз похоже на латинницу.

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником isnowaia на 10.04.14 в 00:09:45
Добрый день!
Нашел дома вот такую картинку с рисованными иероглифами, стало интересно, что же там написано. Гугл плодов не дал :( Решил к вам обратиться, помогите, пожалуйста!

http://s017.radikal.ru/i414/1404/f9/f23f884601fe.jpg

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником Van на 12.04.14 в 18:22:04
招財
"привлекать богатство" дословно. Пожелание финансового благополучия.

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником isnowaia на 12.04.14 в 18:30:00
Спасибо!

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником imp на 10.05.14 в 00:04:52
http://www.braingames.ru/forum/index.php?showtopic=6679&st=20
это переводится? или чудеса дизайна  :)

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником aleksandrnevskii на 23.06.14 в 11:24:17
Добрый день, прошу в помощи определения языка, и перевода этих иероглифов.http://i053.radikal.ru/1406/25/75135ea1efb2.jpg

Заголовок: Re: Перевод иероглифов.
Прислано участником sunny_nuta на 29.06.15 в 11:50:31
Добрый вечер.
Огромная просьба помочь с переводом. Интересно даже какой это все таки язык.
Посещают мысли что это каляки-маляки...
https://pp.vk.me/c623116/v623116566/39232/DLRzEcVz8Pk.jpg

Заранее всем спасибо)



Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010