Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Страны >> Япония >> Хёрай
(Message started by: Catherine на 29.02.04 в 14:07:54)

Заголовок: Хёрай
Прислано участником Catherine на 29.02.04 в 14:07:54
Кто-нибудь знает, где можно в сети найти тексты Хёрай ???

Заголовок: Re: Хёрай
Прислано участником azuma на 29.02.04 в 17:05:01

on 02/29/04 в 14:07:54, Catherine wrote:
Кто-нибудь знает, где можно в сети найти тексты Хёрай ???
ХЁРАЙ. ЯПОНСКИЕ СКАЗАНИЯ. М., Центр “ПРО”, 1991. Тир. 200 000 экз.

http://jlib.sinor.ru/tales/akiko.txt

http://www.assembly.kz/lib_h_1.shtml

Сдается мне, что "громозвучный" ХЁРАЙ 雹雷 имеет отношение к Богу по имени ИНДРА

Заголовок: Re: Хёрай
Прислано участником iwa на 12.04.04 в 18:17:33
雹雷   так хёрай или же все-таки хё:каминари?

Заголовок: Re: Хёрай
Прислано участником azuma на 12.04.04 в 20:07:34

on 04/12/04 в 18:17:33, iwa wrote:
雹雷   так хёрай или же все-таки хё:каминари?
Есть понятие ДЗЮ:БАКО-ЁМИ 重箱読み
Когда первый иероглиф в сочетании читается по ОН-ному , китайскому чтению 音, а второй - по КУН-ному, т.н. "японскому" чтению 訓. Это явление изредка встречается в японском языке, хотя в большинстве случаев ОНы сочетаются с ОНами, а КУНы с КУНами. Думаю, что важными являются так называемые "стыковые изменения" на морфемном шве. В частности, в приводимом примере начальная согласная в слове ХАКО 箱 озвончается, превращая его в -БАКО. В этой логике ОНное ХЁ: должно было бы "потребовать" от КАМИНАРИ озвончить его инициальную согласную..Этого не происходит. ОНы как правило не свободные, подлинные морфемы в смысле Бодуэна дэ Куртене. Наоборот КУНы по преимуществу свободные слова. Правила уровневой сочетаемости (морфемы с морфемами, а слова со словами) диктуют нам прочтение второго иероглифа "по-китайски" , то есть РАЙ



Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010