Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход
||
Регистрация
.
—
—
15.10.24 в 03:23:40
Форум Восточного портала
«Японисты, выручайте!!!»
Форум Восточного портала
Интересы
Японское языкознание
(Ведущий:
Van
)
Японисты, выручайте!!!
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Страницы:
1
Автор
Тема: Японисты, выручайте!!! (прочитана 2935 раз, 11 ответов)
Spieler
Гость
Японисты, выручайте!!!
написан: 27.03.03 в 18:32:33
Помогите советом, а?
я сейчас перевожу (с английского) книгу об истории Японии в период русско-японской войны, хотелось бы узнать, как правильно пишутся по-русски некоторые слова и буквосочетания. Должны же быть какие-то правила, верно?
1. Есть ли в русской транслитерации японских слов буква "ш"?
С одной стороны, в английском оригинале есть слова, которые пишутся через "Ш", а есть — через "С", и их, наверное, надо как-то различать, а с другой — там и shogunate через ш, mitsubishi опять же....
2. Различаются ли в русской транслитерации японских слов "Э" и "Е", и если да, то по какому принципу? (в английском оригинале везде "Е", естественно)
3. Есть ли буква "Ч" (не смог вспомнить примера), и если нет, то как транслитерировать "CH"?
4. Склоняются ли имена на ---а ? (типа "токугава", итд?)
5. буква W это наше в?
6. Как првильно — буква ё или йо? С одной стороны, имена древних героев пишут через Ё, а с другой — Йоко Оно почему-то через Йо...
Заранее спасибо,
C уважением,
Дмитрий Лихачев
spieler@edinoborstva.ru
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
fir-tree
Опытный
Сообщений: 221
Карма: 0
Re: Японисты, выручайте!!!
Ответ #1 написан: 27.03.03 в 21:11:30
:) Больной вопрос. Есть правила практической транскрипции, простые и чёткие, но при переводе с английского нетривиальные. И есть игнорирование этих правил, приводящее к разнобою в русских написаниях, а иногда и зафиксированное традицией (названия Токио, Киото, Йокогама, Тойота, Хитачи (фирма) при правильных (по правилам) Токё, Кёто, Ёкохама, Тоёта, Хитати (и фирма, и провинция)).
1. В русской транслитерации японских слов нет "ш". Во всех соответствующих местах используется "с" мягкое. Shi=си, sha=ся, sho=сё, shu=сю. То же и с "ч" — оно заменяется на мягкое "т": chi=ти, cha=тя, cho=тё, chu=тю. На всякий случай: ts заменяется на "ц", а не на "тс".
2. В русской транслитерации японских слов нет буквы "е", кроме написаний, ассимилированных русским языком ("карате") — везде правильно "э". Чаще всего в русском тексте "е" — это потерявшее точки "ё", которое по-английски записывается "yo" (и "o" после "sh", "ch").
3. См. 1.
4. Очень спорный вопрос. Японисты предпочитают такие имена не склонять, а вот филологи-русисты настаивают, что японское имя, попав в русский текст, начинает подчиняться правилам русского склонения. Главное — придерживаться одонго подхода на протяжении всего текста :)
5. Английское "w" — это русское "в".
6. Правильно "ё", но некоторые написания с "йо" закреплены традицией. Кроме того, так слову легче пройти неискажённым через корректоров, вымарывающих "ё" из неспециализированного текста.
0
Зарегистрирован
Spieler
Гость
Re: Японисты, выручайте!!!
Ответ #2 написан: 27.03.03 в 21:18:23
Спасибо!
Зарегистрирован
Azuma
Эксперт
Сообщений: 3582
Карма: 24
Москва
Net - здесь границы есть На Net и сюда нет!
Re: Японисты, выручайте!!!
Ответ #3 написан: 05.05.03 в 01:29:02
Очень профессионально выверенный ответ!
Сугой!
0
太陽 東
Зарегистрирован
Shuravi
Опытный
Сообщений: 414
Карма: 20
Лос Анжелес
видно птицу по помёту
Re: Японисты, выручайте!!!
Ответ #4 написан: 05.05.03 в 10:30:16
Shogunate через "ш"?
Это как? "Шогунатэ"?
// Сёгунатэ //
0
Зарегистрирован
fir-tree
Опытный
Сообщений: 221
Карма: 0
Re: Японисты, выручайте!!!
Ответ #5 написан: 07.05.03 в 18:49:54
azuma
Стараюсь :) Хотя к профессионалам не отношусь ни в коей мере — разве что читаю их.
Shuravi
Очень забавное слово. Оно происходит от японского сёгун (shogun), но произведено через западноевропейский суффикс -ate (-ат). Точное соответствие в русском языке — "сёгунат" (институт сёгунов и сёгунского правления). Аналог: protectorate — протекторат.
0
Зарегистрирован
Seigyoku
Новичок
Сообщений: 3
Карма: 0
Я люблю форум Восточного портала!
Re: Японисты, выручайте!!!
Ответ #6 написан: 20.05.03 в 04:43:27
27.03.03 в 21:11:30,
fir-tree писал(а)
:
:) Больной вопрос. Есть правила практической транскрипции, простые и чёткие, но при переводе с английского нетривиальные. И есть игнорирование этих правил, приводящее к разнобою в русских написаниях, а иногда и зафиксированное традицией (названия Токио, Киото, Йокогама, Тойота, Хитачи (фирма) при правильных (по правилам) Токё, Кёто, Ёкохама, Тоёта, Хитати (и фирма, и провинция)).
1. В русской транслитерации японских слов нет "ш". Во всех соответствующих местах используется "с" мягкое. Shi=си, sha=ся, sho=сё, shu=сю. То же и с "ч" — оно заменяется на мягкое "т": chi=ти, cha=тя, cho=тё, chu=тю. На всякий случай: ts заменяется на "ц", а не на "тс".
---1. на вкус и цвет товарища нет. Ведь существует же 2 системы чтения и произношения таких слогов(shi, sha, etc.) ;)
2. В русской транслитерации японских слов нет буквы "е", кроме написаний, ассимилированных русским языком ("карате") — везде правильно "э". Чаще всего в русском тексте "е" — это потерявшее точки "ё", которое по-английски записывается "yo" (и "o" после "sh", "ch").
3. См. 1.
4. Очень спорный вопрос. Японисты предпочитают такие имена не склонять, а вот филологи-русисты настаивают, что японское имя, попав в русский текст, начинает подчиняться правилам русского склонения. Главное — придерживаться одонго подхода на протяжении всего текста :)
5. Английское "w" — это русское "в".
6. Правильно "ё", но некоторые написания с "йо" закреплены традицией. Кроме того, так слову легче пройти неискажённым через корректоров, вымарывающих "ё" из неспециализированного текста.
0
Зарегистрирован
fir-tree
Опытный
Сообщений: 221
Карма: 0
Re: Японисты, выручайте!!!
Ответ #7 написан: 20.05.03 в 19:02:56
О каких это двух системах речь?
0
Зарегистрирован
Azuma
Эксперт
Сообщений: 3582
Карма: 24
Москва
Net - здесь границы есть На Net и сюда нет!
Re: Японисты, выручайте!!!
Ответ #8 написан: 24.05.03 в 18:17:29
20.05.03 в 19:02:56,
fir-tree писал(а)
:
О каких это двух системах речь?
Я так понимаю, что речь идет о японистах, которые учились в Университетах и школах здесь
и о тех, кто проживает в Японии и учит язык на базе америко-английского "прочтения" японского языка...
Последние, безусловно, имеют право отстаивать свою правоту, но только лишь непротивлением "классикам" насилием типа "сам дурак"
а также непротиворечивой системой применительно к русскому языку, читай к записи японских слов средствами русского языка, где есть уже давно свои правила, кои и учат первые...
0
太陽 東
Зарегистрирован
Shuravi
Опытный
Сообщений: 414
Карма: 20
Лос Анжелес
видно птицу по помёту
Re: Японисты, выручайте!!!
Ответ #9 написан: 24.05.03 в 20:51:34
07.05.03 в 18:49:54,
fir-tree писал(а)
:
Очень забавное слово. Оно происходит от японского сёгун (shogun), но произведено через западноевропейский суффикс -ate (-ат). Точное соответствие в русском языке — "сёгунат" (институт сёгунов и сёгунского правления). Аналог: protectorate — протекторат.
Я знаю смысл слова shogunate, но вот русское написание в виде "шогун" или "шогунат" встретил впервые
0
Зарегистрирован
fir-tree
Опытный
Сообщений: 221
Карма: 0
Re: Японисты, выручайте!!!
Ответ #10 написан: 26.05.03 в 01:48:31
24.05.03 в 18:17:29,
azuma писал(а)
:
Я так понимаю, что речь идет о японистах, которые учились в Университетах и школах здесь :) :) :)и о тех, кто проживает в Японии и учит язык на базе америко-английского "прочтения" японского языка... ;D ;D ;D ;D ;D
А какое отношение последние имеют к русскому написанию японских слов?
0
Зарегистрирован
Azuma
Эксперт
Сообщений: 3582
Карма: 24
Москва
Net - здесь границы есть На Net и сюда нет!
Re: Японисты, выручайте!!!
Ответ #11 написан: 26.05.03 в 07:00:57
26.05.03 в 01:48:31,
fir-tree писал(а)
:
А какое отношение последние имеют к русскому написанию японских слов?
Меткое замечание...
Именно они плодят ШОГУНов и тиражируют своё собственное видение японского через призму английского...
0
太陽 東
Зарегистрирован
Страницы:
1
Перейти к разделу:
-----------------------------
Интересы
-----------------------------
- Новости
- Картинки
- Манга и аниме
- Китайское языкознание
=> Японское языкознание
- Корейское языкознание
- Философия и религия
- Восточная медицина
- Боевые искусства
- Древние традиции
- Древние традиции. Альманах
- Искусство
- Восточная кухня
- Бизнес в Китае
- Психология
-----------------------------
Страны
-----------------------------
- Китай
- Япония
- Корея
- Индия, Тибет, Монголия
- Индокитай
-----------------------------
Общее
-----------------------------
- Общий раздел
- Технический раздел
- Интеллектуальные игры Востока
- События
- Коммерция, ссылки и поиск
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Форум Восточного портала
» Проект
дизайн-студии Индейское лето
, 2000–2010