Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход
||
Регистрация
.
—
—
19.04.24 в 13:27:57
Форум Восточного портала
«Помощь в переводе»
Форум Восточного портала
Интересы
Японское языкознание
(Ведущий:
Van
)
Помощь в переводе
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Страницы:
1
Автор
Тема: Помощь в переводе (прочитана 2192 раз, 17 ответов)
Sla-slava
Новичок
Сообщений: 3
Карма: 0
Москва
Я люблю форум Восточного портала!
Помощь в переводе
написан: 20.01.04 в 13:58:05
Уважаемые языковеды! Не могли бы вы помочь в переводе японских пословиц с русского на японский? Очень нужно для оформления помещения!
1. Бог живет в честном сердце.
2. В дом, где смеются, приходит счастье.
3. Где права сила, там бессильно право.
Заранее спасибо.
0
Зарегистрирован
Azuma
Эксперт
Сообщений: 3582
Карма: 24
Москва
Net - здесь границы есть На Net и сюда нет!
Re: Помощь в переводе
Ответ #1 написан: 20.01.04 в 15:19:20
Задание занятное — перевод японских послoвиц с русского на японский. А где Вы нашли оригиналы? Переводить пословицы буквально неблагодарный труд. Но помочь попробуем
0
太陽 東
Зарегистрирован
Sla-slava
Новичок
Сообщений: 3
Карма: 0
Москва
Я люблю форум Восточного портала!
Re: Помощь в переводе
Ответ #2 написан: 21.01.04 в 11:00:22
Нашел по адресу:
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Спасибо.
0
Зарегистрирован
Azuma
Эксперт
Сообщений: 3582
Карма: 24
Москва
Net - здесь границы есть На Net и сюда нет!
Re: Помощь в переводе
Ответ #3 написан: 21.01.04 в 12:41:46
20.01.04 в 13:58:05,
Sla-slava писал(а)
:
1. Бог живет в честном сердце.
2. В дом, где смеются, приходит счастье.
3. Где права сила, там бессильно право.
Как я и предполагал, найти оригинал через перевод неимоверно трудно. Если бы был подстрочник....
Но № 2 я вычислил:
笑う門に福来る
ВАРАУ МОН (КАДО)-ни ФУКУ КУРУ буквально "К смеющимся вратам, счастье приходит"
№1 Не менее запутанная ситуация, но я из нее также вышел..
正直の頭に神宿る
СЁДЗИКИ-но КО:БЭ-ни КАМИ ЯДОРУ буквально " В честной голове бог ночует!"
№ 3 Думаю, что будет так:
力に法が無力
ТИКАРА-ни ХО:-га МУРЁКУ буквально "Перед силой закон — бессилен"
Некоторый волюнтаризм в последнем случае допустим
0
太陽 東
Зарегистрирован
Sla-slava
Новичок
Сообщений: 3
Карма: 0
Москва
Я люблю форум Восточного портала!
Re: Помощь в переводе
Ответ #4 написан: 21.01.04 в 13:05:44
Большое спасибо за беспокойство!
0
Зарегистрирован
unsui
Новичок
Сообщений: 26
Карма: 0
Челябинск
雲水 ;
Re: Помощь в переводе
Ответ #5 написан: 22.01.04 в 07:25:09
Интересный момент такой.... Так, как поговорка 笑う門に福来る старая, то вместо глагола 来る в ней используется устаревший 来たる .
笑う門に福来たる。
0
不生でいなさい
Зарегистрирован
unsui
Новичок
Сообщений: 26
Карма: 0
Челябинск
雲水 ;
Re: Помощь в переводе
Ответ #6 написан: 22.01.04 в 07:31:36
А эта поговорка 正直の頭に神宿る
,наверное, звучит "седзики но АТАМА ни ками ядору"?
Прошу извинить за дерзость
0
不生でいなさい
Зарегистрирован
Azuma
Эксперт
Сообщений: 3582
Карма: 24
Москва
Net - здесь границы есть На Net и сюда нет!
Re: Помощь в переводе
Ответ #7 написан: 22.01.04 в 10:52:35
22.01.04 в 07:25:09,
unsui писал(а)
:
Интересный момент такой.... Так, как поговорка 笑う門に福来る старая, то вместо глагола 来る в ней используется устаревший 来たる .
笑う門に福来たる。
Очень ценное замечание
Наверно КИТАРУ правильнее, так как пословица старая. Надо перепроверить у японцев. Кстати, надо бы прояснить КАДО или МОН следует читать иероглиф "врата"?
0
太陽 東
Зарегистрирован
Azuma
Эксперт
Сообщений: 3582
Карма: 24
Москва
Net - здесь границы есть На Net и сюда нет!
Re: Помощь в переводе
Ответ #8 написан: 22.01.04 в 10:54:21
22.01.04 в 07:31:36,
unsui писал(а)
:
А эта поговорка 正直の頭に神宿る
,наверное, звучит "седзики но АТАМА ни ками ядору"?
Прошу извинить за дерзость
А здесь наоборот
Я был удивлен, найдя чтение КО:БЭ, тогда как АТАМА просится, но в японском тексте была фуригана и я "затаился"
Кстати, третий пример я произвел на свет самостоятельно. Может быть у кого-нить есть вариант? Японцеязычный?
0
太陽 東
Зарегистрирован
unsui
Новичок
Сообщений: 26
Карма: 0
Челябинск
雲水 ;
Re: Помощь в переводе
Ответ #9 написан: 22.01.04 в 12:17:30
22.01.04 в 10:52:35,
azuma писал(а)
:
Очень ценное замечание
Наверно КИТАРУ правильнее, так как пословица старая. Надо перепроверить у японцев. Кстати, надо бы прояснить КАДО или МОН следует читать иероглиф "врата"?
Я сам с этим КИТАРУ только впервые столкнулся. Просто сейчас учебник Нечаевой "Для продолжающих" читаю...Там к каждому уроку-пословица. Как раз на этой и сижу сейчас
У нее 門ーかど
0
不生でいなさい
Зарегистрирован
unsui
Новичок
Сообщений: 26
Карма: 0
Челябинск
雲水 ;
Re: Помощь в переводе
Ответ #10 написан: 22.01.04 в 12:25:16
22.01.04 в 10:54:21,
azuma писал(а)
:
А здесь наоборот
Я был удивлен, найдя чтение КО:БЭ, тогда как АТАМА просится, но в японском тексте была фуригана и я "затаился"
Мда...Я не меньше удивлен.Тоже впервые о таком чтении слышу
Надо запомнить.
0
不生でいなさい
Зарегистрирован
unsui
Новичок
Сообщений: 26
Карма: 0
Челябинск
雲水 ;
Re: Помощь в переводе
Ответ #11 написан: 23.01.04 в 08:59:55
21.01.04 в 12:41:46,
azuma писал(а)
:
正直の頭に神宿る
СЁДЗИКИ-но КО:БЭ-ни КАМИ ЯДОРУ буквально " В честной голове бог ночует!"
Забавная пословица, но есть еще одна,которая ближе "дзэнскому мировосприятию":
魚心あれば水心 УОГОКОРО АРЭБА МИДЗУГОКОРО
0
不生でいなさい
Зарегистрирован
Azuma
Эксперт
Сообщений: 3582
Карма: 24
Москва
Net - здесь границы есть На Net и сюда нет!
Re: Помощь в переводе
Ответ #12 написан: 24.01.04 в 16:56:55
22.01.04 в 12:17:30,
unsui писал(а)
:
Я сам с этим КИТАРУ только впервые столкнулся. Просто сейчас учебник Нечаевой "Для продолжающих" читаю...Там к каждому уроку-пословица. Как раз на этой и сижу сейчас
У нее 門ーかど
Людмила Тимофеевна известный СЭНСЭЙ, но ее учебник и цитаты из него для меня лично — не аргумент. Попробую порассуждать. КИТАРУ в современном ЯЯ слово не изменяемое, в отличие от БУНГОвских времен. Значит, необходимо различать КУРУ и КИТАРУ. В этой связи они необходимо должны записываться по-разному. Соответственно КУ-РУ и КИТАРУ или если хотите после иероглифа 来 либо просто РУ, либо ТАРУ. Проведем эксперимент в ГУГЛЕ.
Во-первых обнаружилось, что, похоже, надо читать КАДО, так как на ввод дается два варианта 角 и 門, а МОН вообще никак не реагирует. Со-вторым вариантом сложнее и интереснее
Есть и то, и другое. Причем КИТАРУ дает с первым 89 и 30 ссылок со вторым, а КУРУ — целых 195 со вторым КАДО и 66 с первым. Все-таки похоже, что надо читать КИТАРУ. Ай да Нечаева!!
0
太陽 東
Зарегистрирован
unsui
Новичок
Сообщений: 26
Карма: 0
Челябинск
雲水 ;
Re: Помощь в переводе
Ответ #13 написан: 26.01.04 в 09:31:52
24.01.04 в 16:56:55,
azuma писал(а)
:
Все-таки похоже, что надо читать КИТАРУ. Ай да Нечаева!!
Да я тоже думаю, что она это не с потолка взяла...
Как это делается? Берется какой-нибудь японский учебник...немного своего добавляется,и вперед!
Так,что можно вполне доверять..
0
不生でいなさい
Зарегистрирован
Azuma
Эксперт
Сообщений: 3582
Карма: 24
Москва
Net - здесь границы есть На Net и сюда нет!
Re: Помощь в переводе
Ответ #14 написан: 26.01.04 в 19:46:44
А как перевести "взять с потолка" ?
0
太陽 東
Зарегистрирован
Azuma
Эксперт
Сообщений: 3582
Карма: 24
Москва
Net - здесь границы есть На Net и сюда нет!
Re: Помощь в переводе
Ответ #15 написан: 26.01.04 в 23:01:52
訳分かんない!
0
太陽 東
Зарегистрирован
unsui
Новичок
Сообщений: 26
Карма: 0
Челябинск
雲水 ;
Re: Помощь в переводе
Ответ #16 написан: 27.01.04 в 06:25:44
26.01.04 в 19:46:44,
azuma писал(а)
:
А как перевести "взять с потолка" ?
天井から取っておい ていた
0
不生でいなさい
Зарегистрирован
Azuma
Эксперт
Сообщений: 3582
Карма: 24
Москва
Net - здесь границы есть На Net и сюда нет!
Re: Помощь в переводе
Ответ #17 написан: 27.01.04 в 10:06:45
出任せに言う ДЭМАКАСЭ-ни ИУ
Потолка, как и следовало ожидать, не оказалось
0
太陽 東
Зарегистрирован
Страницы:
1
Перейти к разделу:
-----------------------------
Интересы
-----------------------------
- Новости
- Картинки
- Манга и аниме
- Китайское языкознание
=> Японское языкознание
- Корейское языкознание
- Философия и религия
- Восточная медицина
- Боевые искусства
- Древние традиции
- Древние традиции. Альманах
- Искусство
- Восточная кухня
- Бизнес в Китае
- Психология
-----------------------------
Страны
-----------------------------
- Китай
- Япония
- Корея
- Индия, Тибет, Монголия
- Индокитай
-----------------------------
Общее
-----------------------------
- Общий раздел
- Технический раздел
- Интеллектуальные игры Востока
- События
- Коммерция, ссылки и поиск
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Форум Восточного портала
» Проект
дизайн-студии Индейское лето
, 2000–2010