|
||
Заголовок: Как по-японски будет звучать "маленький дракон"? Прислано участником AlexiuS на 10.04.02 в 12:30:52 Скажите пожалуйста. Очень нужно. Если можно, напишите по мылу: alexius@narod.ru |
||
Заголовок: Re: Как по-японски будет звучать "маленький дракон Прислано участником h20 на 10.04.02 в 12:32:01 chibi - маленький рю - дракон |
||
Заголовок: Re: Как по-японски будет звучать "маленький дракон Прислано участником Ken на 12.04.02 в 06:50:06 как вариант: тиисай тацу(рю:) |
||
Заголовок: Re: Как по-японски будет звучать "маленький дракон Прислано участником gd на 20.04.02 в 15:39:10 рюноко или корю или котацу? |
||
Заголовок: Re: Как по-японски будет звучать "маленький дракон Прислано участником didi на 21.04.02 в 06:39:40 taцunoko toje neploho, toje zver' morskoi, odnako |
||
Заголовок: Re: Как по-японски будет звучать "маленький дракон Прислано участником "Лепестки сакуры" на 20.05.02 в 18:28:11 Конечно же, "рю:-но ко". Кстати, предыдущее сообщение напомнило мне, как будет по-японски "морсой конёк"? "Тацу-но отоси-го" - буквально "выкидыш дракона". ;) "Котацу" - это такой стол над углублением в полу, где раньше жгли угли, а затем заменили на электрический обогреватель... чтобы держать ноги в тепле. |
||
Заголовок: Re: Как по-японски будет звучать "маленький дракон Прислано участником ANIKI на 27.05.02 в 06:28:48 ryu: no ko это типа драконыш ;D а просто маленький дракон chichai tatsu... to omou:) |
||
Заголовок: Re: Как по-японски будет звучать "маленький дракон Прислано участником Alexandr на 03.09.02 в 07:41:44 on 05/27/02 в 06:28:48, ANIKI wrote:
"Tatsu" - это конечно "дракон", но скорее это образ. А само существо именно "ryuu". А почему бы у самих япошей не спросить? ;D |
||
Заголовок: Re: Как по-японски будет звучать "маленький дракон Прислано участником Alexandr на 03.09.02 в 08:01:54 8,) Я тут попробовал переводчик и перевод фразы "small dragon" с английского на японский и обратно совпали. И японский вариант был "syo:ryu:" 8,)Mое мнение, что вариант типа "chiisai ryu:" несколько неправильный. Может "chiisai (chichai) tatsu "? Скорее всего это словосочетание не есть повод смешивать кунное и онное чтения ;D |
||
Заголовок: Re: Как по-японски будет звучать "маленький дракон Прислано участником azuma на 22.05.03 в 20:02:11 А откуда у "маленького" ноги-то растут? Для чего не подскажете сей текст? Ряд высказываний здесь справедлив, но перевод должен быть контекстно ориентирован. Узнаю контекст и я скажу кто ты? |
||
Заголовок: Re: Как по-японски будет звучать "маленький дракон Прислано участником fir-tree на 22.05.03 в 21:19:56 В "Японско-русском малом словаре иероглифов" словами "маленький дракон" переведён циклический знак "дракон". Не отсюда ли? |
||
Заголовок: Re: Как по-японски будет звучать "маленький дракон Прислано участником azuma на 23.05.03 в 00:54:33 Есть два иероглифа обозначающих имярек 竜 и 龍 Хотя в студенческие годы друзья-знатоки иероглифов щеголяли написанием троекратно повторенного второго, правого знака, утверждая, что это якобы самый большой по количеству черт иероглиф...Чтения есть как РЮ: (Вспомним "друга - РЮ:" в этом чтении по идее значение "превосходный", "значительный"), так и РЁ: Мне кажется, что это вполне может быть названием монеты http://www.d4.dion.ne.jp/~s-sousai/coin/tegawari/shoryu.htm Про чтение ТАЦУ в сочетании КОТАЦУ речь уже шла Так что могут быть и вышеназванные прочтения, а также СЁ:РЁ: с вариантом СЭЙРЁ: http://www.weirdwolfs.com/smaldragswor.html Сравните... Так что еще раз, назовите контекстное употребление "маленького дракона".... |
||
Заголовок: Re: Как по-японски будет звучать "маленький дракон Прислано участником azuma на 03.06.03 в 23:58:29 [quote author=Shuravi link=board=japaneselinguistics;num=1053318148;start=0#13 date=05/23/03 в 05:45:34]Но тройной дракон - не предел. Есть и четыре в одном. ;D /quote] Мы тоже развлекались загадками, связанными с многократным повторением иероглифа... Даю два квиза...Нет три! Без ограничения времени, хотя и надо бы... ;D Расшифруйте следующие иероглифические "наборы".... 木 林 森 木木 木木 木 木木 木木木 木木 木木木 女 女女 姦 女女 女女 Напишите 10 дней-солнц 日 日 日 日 日 日 日 日 日 日 Добавьте к каждому иероглифу-солнышку в списке только одну черту...Сколько получите новых иероглифов? |
||
Заголовок: Re: Как по-японски будет звучать "маленький дракон Прислано участником azuma на 04.06.03 в 14:35:11 on 06/04/03 в 11:00:05, Shuravi wrote:
|
||
Заголовок: Re: Как по-японски будет звучать "маленький д Прислано участником slider на 24.02.09 в 23:06:42 Всем доброго времени суток. Хочу подобрать себе псевдоним для своего увлечения. Суть - катаюсь на воздушном змее по воде (отсюда отталкиваемся). Что-то, что в переводе на японский будет звучать интересно в русской транскрипции. Плюс интересный иероглиф или что-то подобное. Сейчас, уже как-то прижилось - "Дракон", хочется добавить "водной" темы. На ум приходят варианты: "Дракон скользящий над водой", "Дракон летящий по волнам" и т.п. Помогите пожалуйста что-то придумать. |
||
Заголовок: Re: Как по-японски будет звучать "маленький д Прислано участником Van на 25.02.09 в 07:35:47 Если вы ожидаете, что есть один иероглиф, обозначающий "Дракон скользящий над водой" или "Дракон летящий по волнам", то вынужден вас разочаровать. Таких иероглифов не существует. "Дракон скользящий над водой" - 水上を滑る龍 СУЙДЗЁ:-о СУБЭРУ РЮ: "Дракон летящий по волнам" - 波に乗る龍 НАМИ-ни НОРУ РЮ: Можно, конечно, сделать так: Написать иероглифы квадратом 滑水 龍上 Читать сверху вниз справо налево. Это будет надпись больше по-китайски, нежели по-японски. Зато визуально будет походить на один большой иероглиф :) |
||
Заголовок: Re: Как по-японски будет звучать "маленький д Прислано участником slider на 25.02.09 в 13:22:57 Спасибо большое. А может есть какие-то варианты из мифологии Японии или Китая? Например имя или название какого-либо дракона, связанного с водой, морем. |
||
Заголовок: Re: Как по-японски будет звучать "маленький д Прислано участником Van на 25.02.09 в 16:26:29 Имён драконов мне не известно, к сожалению. И в китайской и в японской мифологии есть несколько разновидностей драконов. Наиболее известные - небесные, они являются символами воды и дождя. Что касается морских драконов, то наиболее известен РЮ:ДЗИН, 龍神, то есть "бог драконов", или "царь драконов". Его дворец, по легендам, находится на дне моря где-то к югу от Японии. Это, однако, не имя, а описательное обозначение. Могу так же предложить альтернативные варианты написания того же иероглифа "дракон". http://i013.radikal.ru/0902/64/cee432bd07ea.jpg - дракон+река. http://s57.radikal.ru/i155/0902/2d/d781d788f9ad.jpg - дракон+дождь. Оба они обозначают просто "дракон", и читаются так же, "РЮ:", но можно толковать как разновидности драконов. |
||
Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010 |