|
||
Заголовок: Как извиняться по-японски? Прислано участником azuma на 26.05.03 в 07:30:43 Важная тема как разобраться в море политеса, созданном японцами на все случаи жизни. Перечислю ниже навскидку первое, что вспоминается сразу. 1)СИЦУРЭЙ СИМАСу 失礼します 2)ГОМЭННАСАЙ 御免なさい 3)СУМИМАСЭН すみません 4)О-ВАБИ ИТАСИМАСу お詫びいたします 5)О-ЮРУСИ КУДАСАЙ お許し下さい 6)ОСОРЭИРЭМАСу 恐れ入れます Если интересно, рассмотрим поподробнее... ::) Добавляйте свои "извинения"... 8,) |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником ...puuchan на 26.05.03 в 14:05:32 on 05/26/03 в 07:30:43, azuma wrote:
очення-очення!!.... [/quote] рассмотрим поподробнее... ::)[/quote] давайте-давайте!!........ ;) |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником azuma на 27.05.03 в 21:00:48 済まん СУМАН 済まん СУМАН 御免な ГОМЭН НА;D ;D ;D Извините, заставил ждать...7) ОМАТАСЭ お待たせ Итак, о формулах по порядку... 失礼、失礼します。失礼いたします。しつこい。。。 ;D Для того, чтобы начать разбираться необходимо ввести базовые понятия вертикальных отношений 同輩 ДОХАЙ 目上 МЭУЭ 目下 МЭСИТА соответственно "ровесник", "равный" "Выше глаза" "Ниже глаза" Иерархия проста и понятна... |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником azuma на 28.05.03 в 08:41:12 Отличные добавления... Продолжим их разбор... Добавлю, что нам особенно непонятна ситуация с "НЕТ МНЕ ПРОЩЕНИЯ и ИЗВИНЕНИЯ" МООСИВАКЭ АРИМАСЭН 申し訳ありません Если на фоне иметь ИИВАКЭ 言い訳 и ВАКЭ 訳 служебное, то трудно понять почему японцы не въезжают в изменение формулы типа МООСИВАКЭ АРИМАС Так, собственно можно поставить в полный тупик японского визави.... :D Но это из цикла: "Проведен эксперимент! " Естественно это не правильно, но надо же понять почему ???? :-[ "Нечего и говорить" Ср. МОоСИВАКЭ АРИМАСЭН и ИУ МАДЭ МО АРИМАСЭН |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Saigo на 28.05.03 в 11:35:35 А может это просто тот случай,когда не стоит делать перевод и после этого стараться переиначивать на "свой лад". ;) |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником azuma на 28.05.03 в 13:37:58 Согласен с SHURAVI :) Я люблю изначально вторгаться в закостенелые формулы, как-то: СОРЭ-ДЗЯ ДООМО МАТА... АЭМАСЕН (правильно, конечно, АИМАСЁ:) それじゃ、どうも 又、 合えません 『正解 は 『合いましょう』 АРИГАТО: ГОДЗАИМАСЭН 有難う御座いません ОХАЁ ГОДЗАИМАСЁ お早よう御座いましょう Все эти экзерсисы заведомо неправильны, но это и есть дать повод изучающему подумать почему это так. Бездумно повторять попка=дурак, значит уподобляться ему. Может уже где-то говорил об этом, но выражение КАВАИЙ, НИНГЁ МИТАЙ 可愛い、人形みたい я слышал в Японии по отношению к своим детям 1 миллион 236 тысяч 036 раза или чуть меньше того. Однако, хватит офтопить... Добавлю пока в наш список: 11) ГО-ЁСЯ КУДАСАЙ ご容赦 下さい 12) КАМБЭН СИТЕ КУДАСАЙ 勘弁して下さい 13) ООМЭ-ни МИНАСАЙ 大目に見なさい 14) КО:ДЗИЦУ ни СУРУ 口実にする 15) СЭЙТО:КА СУРУ 正当化する (!) 16) ТОНДЭМОНАЙ とんでもない (!!!) 17) ВАБИТЭ ОЙТЭ КУДАСАЙ詫びて置いて下さい |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Saigo на 01.06.03 в 12:45:28 お邪魔します!- O zyama simasu! От себя хочу добавить в вашу коллекцию :-[ . Но думаю,что еще не все.Наверняка еще много найдется ;) |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником azuma на 01.06.03 в 13:36:47 on 06/01/03 в 12:45:28, Saigo wrote:
Некоторые возражения вызывает, я думаю, вот этот пример с переводом, как я понимаю, "Спасибо за внимание!" ,употребляемое в конце выступления или речи... |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Saigo на 01.06.03 в 14:45:11 Конечно,поэтому и поместил его в конце. Очень мне нравиться это выражение 8*.Как то употребил его с трибуны. Вы не представляете как отреагировали японцы. :o Ну,а остальные все ж можно отнести к извинениям.Т.е.-извините,что беспокою вас и т.п. :-[ |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником azuma на 10.06.03 в 14:50:44 Shuravi снял свои посты. Там точно было про 8)-МО:СИВАКЭ АРИМАСЭН 申し訳ありません и 9) ОДЗЯМА СИМАСу お邪魔します Шурави, ты не обиделся на мои "номера"? 10) МАКОТОни КАТТЭ ДЭС га 真に勝手ですが |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником azuma на 13.06.03 в 16:11:19 СИМАТТА! Забыл про 19) АЯМАРУ ;D ;D :-[ :P |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником azuma на 13.06.03 в 23:42:48 Здорово! 20) ВАРУКАТТА 悪かった!!! А СИМАТТА シマッタ дадим номер или как Вы считаете? |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником azuma на 15.05.04 в 19:02:33 Давно и не извинялись-а? |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Chyochyo на 28.05.04 в 22:02:51 Yorushite kudasai Setsurei shimasita Sumimasen Mtasete gomennasai Ukkarishite imasita Gomeiwaku wo okakeshite sumimasen Taihen gomeiwaku okakeshimasita. moshiwakerimasen Warui kedo Ojyama simas |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником azuma на 29.05.04 в 06:59:05 on 05/28/04 в 22:02:51, Chyochyo wrote:
Есть еще кандидаты... 謝罪する СЯДЗАЙ СУРУ 勘違い КАНТИГАИ スイマセン=すみません СУИМАСЭН アア 失敗 した АА СИППАЙ СИТА EXCUSE APOLOGISE PARDON SORRY MERCY FORGIVE |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником AKACHANchan на 03.06.04 в 21:53:06 BANSHA!Тысяча извинений! Но я совсем запуталась! Я и не знала, что японцы так любят просить прощения!Интересно а за какую вину они придумали столь огромное кол-во извинений! |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником azuma на 03.06.04 в 22:31:37 on 06/03/04 в 21:53:06, AKACHANchan wrote:
|
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником AKACHANchan на 03.06.04 в 22:42:26 ;DРад стараться! |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником TomodachiDevanai на 05.06.04 в 15:10:26 お忙しいところ すみません(でした) |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Phantomas на 27.09.04 в 04:31:50 Коннитива! Подскажите, пожалуйста, как сказать по-японски, что-то вроде "извините, погарячился". :-[ Спасибо. |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Van на 02.10.04 в 17:53:27 on 09/27/04 в 04:31:50, Phantomas wrote:
Можно сказать "варукатта" 悪かった |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Dzjin на 29.08.05 в 10:11:00 Вот это да :o :o :o !!! А я даже и не знал, что извинений и манер извенений так много. |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Kahisitawa на 03.02.06 в 22:03:02 О-ох!.. Вы бы еще, с вершин своего опыта, дорогой Azuma-сэнсэй, объяснили - когда чего говорить-то!?! :o ??? :-/ А то в одних книжках - одно, в других - другое... А японцы не отвечают... И японки... :-[ Я вот раньше считал, что САЦУРЭЙ, понимаешь, СИМАСу - это надо произносить, входя в кабинет бо-ольшого японского начальника. И что это вообще, хотя и крайне вежливое, но устаревшее выражение. А Вы с него начали. Т.Е. оно Вам пришло в голову первым. ??? И как быть с "У" в окончании слова? Надо его редуцировать? Или следует четко и с выражением говорить симасУ? ;D |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником McSnail на 16.02.06 в 16:13:30 А мне как раз извиниться надо. Я запорола одному старому японцу видеокассету и хочу нарисовать рисуночек, как я извиняюсь и говорю: "Простите, пожалуйста, что я запорола вам плёнку!" Помогите с этой надписью, ПЛИЗ! Разумеется, без молодёжных аналогов слова "запороть". Что-нибудь вроде "испортила"... |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Van на 23.02.06 в 21:44:04 Кстати, признание своей вины считается в Японии прохождением половины пути к урегулировнию проблемы. Можно пойти извиниться лично и заодно принести написанное извинение - может быть, это имелось в виду под "картинкой"? |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Matsumoto на 24.05.06 в 20:43:16 お願いします, подскажите по поводу сумимасэн. Его везде пишут каной, а я пытаюсь понять, от какого глагола он образовался. В словаре я нашел иероглиф 済, и именно на нем построен сумимасэн. Вроде получается, что используется глагол "суму", который трансформируется так :-> суми + мас + эн (получается "не заканчивается"), но как при этом получается "извините", я не понимаю. Хотя есть второе значение иероглифа, и если использовать его, то получается "не ладится", что похоже на "извините". И если я прав в своем толковании, то получается, что японец использует сумимасэн тогда, когда его в чем-то не устраивает результат его действий и он как бы оправдывается перед собеседником. Может кто-то из вас может что-нибудь сказать по поводу всего этого. |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Van на 31.05.06 в 16:13:10 Дело в том, что у СУМУ значений больше, чем 2. В японских словарях вообще на удивление разные подходы к написанию статей и определений, однако например в 小学館国語大辞典 - Большом толковом словаре издательства "СЁ:ГАККАН", значений приведено четыре. Четвертым идет "申し訳が立つ。義理が立つ。Отрицание от СУМУ - СУМАНАЙ, СУМИМАСЭН - таким оброазом приравнивается к МО:СИ ВАКЭ АРИМАСЭН. |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Matsumoto на 03.06.06 в 17:52:51 Старался перевести четвертое значение, которое вы привели из словаря и у меня появились сомнения по поводу глагола ТАЦУ. В случае "ГИРИ-ГА ТАЦУ" получается перевод "быть вежливым, ответственным", а для "МО:СИ ВАКЭ-ГА ТАЦУ", по-моему, самым подходящим является "извиняться". Для ТАЦУ в словаре есть много значений, и подходящее для данных фраз - значение 9) быть искусным в чем-либо. Перевести "быть искусным в извинении" и "быть искусным в вежливости" я не решился и прошу вашего совета в этом вопросе. Спасибо. |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Van на 05.06.06 в 17:45:10 Да, ТАЦУ - тоже очень многозначное слово. МО:СИВАКЭ-ГА ТАЦУ можно перевести просто как "извиняться". |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Matsumoto на 07.06.06 в 20:24:41 Спасибо |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником diletant на 23.06.06 в 09:16:48 Прочел дискуссию и пришел в ужас, как все запущено. Можно вопрос в продолжение темы. К каким потенциальным неприятностям может привести использование извинения СУМИМАСЭН. Я применяю только этот слово и во всех мыслимых ситуациях: забыл вернуть ключ секретарше; кассиру (пока ищу деньги в карманах); нечаянно задел кого-то в магазине (все равно: мужчину, ребенка, женщину) или загородил дорогу... Может тут быть нюанс иерархии из серии высший-равный-низший. Или здесь перед секретаршей вообще извиняться не надо, даже если заведомо неправ? И заодно аналогичный вопрос по словам: АРИГАТОО, САЁЁНАРА, ОХАЁЁ ГОДЗАИМАСУ, КОННИТИ-ВА, КОНБАН-ВА. Я в инете вычитал, что ГОДЗАИМАСУ это что-то сверхвежливое, может охраннику при входе в институт или той же секретарше так говорить не положено, просто ОХАЁЁ и пошел мимо? |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Van на 23.06.06 в 16:05:44 На первых порах нужно стремится быть просто вежливым. В той степени, в какой знаете, и не заморачивайтесь особо степенями. Понимание уровней вежливости прийдет само постепенно, когда привыкните к японской повседневной иерархии общения. |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником diletant на 26.06.06 в 06:31:58 Спасибо, камень с души свалился :) |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником yulie на 10.07.06 в 19:40:59 on 06/01/03 в 12:45:28, Saigo wrote:
Как вы думаете, это можно сказать в конце собеседования, или оно употребляется только в монологе? :) |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Van на 11.07.06 в 12:45:04 yulie, Данная фраза уместна если вас, к примеру, попросили на последок сказать пару слов для того, чтобы убедить взять именно вас на работу. Вот вконце такого монолога пожалуйста. Кстати, на мой взгляд, を там совершенно ни к чему. А вообще в конце встречи или собеседования можно сказать что-нибудь вроде "О-ДЗИКАН АРИГАТО: ГОДЗАЙМАСиТА". お時間ありがとうございました。"Спасибо за ваше (потраченное) время." |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Azuma на 11.07.06 в 23:47:24 御静聴有難う御座いました。 Спасибо за внимание - буквально: "Спасибо, что тихо слушали" Используется только в конце лекции и т.п. публичных выступлений. |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником yulie на 12.07.06 в 17:12:11 Van, Azuma, спасибо большое!!! :D |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником yulie на 14.07.06 в 20:10:31 Спасибо ещё раз! Собеседование прошло очень успешно! Взяли в вуз без экзаменов! И фраза пригодилась: в конце сказала. Теперь можно спокойно учить японский дальше =) |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником diletant на 09.09.06 в 23:14:17 Прошу разъяснить одну ситуацию. В последних числах августа поехал в отпуск в Чехию. Пристраиваюсь я на Старомесской площади с бутылочкой velvet-а, жду, когда пойдут гулять апостолы на часах. Вдруг нечаянно толкаю кого-то. Оборачиваюсь, чтоб извиниться, вижу стоит пара пожилых японок, недалеко их еще стайка. Я, почти машинально (еще не отвык от Японии), произношу: СУМИМАСЭН. Вы бы видели их реакцию: обе аж подпрыгнули, на лице просто ужас (наверно людоед из небезызвестного племени мумба-юмба их бы меньше напугал). И сразу деру от меня к своей группе. Конечно, это могли быть кореянки/китаянки, но вряд ли. Скажите, есть ли скрытый отрицательный смысл в слове СУМИМАСЭН, скажем, что то вроде "я тэбя зарэжу" (если слегка неправильно произнести)? У меня других версий нет. С другой стороны, в Японии от этого слова никто от меня не шарахался, значит, не настолько уж плохо его произношу. |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Van на 10.09.06 в 07:04:19 Для простых японцев, тем более пожилых, любой иностранец, говорящий на языке богов, представляет определенную стрессовую нагрузку. В добавок к этому - совершенно для бабушек неожиданное место и обстоятельства. Посему они просто потерялись, и в надежде на восстановление душевного равновесия поспешили присоединиться к своей группе обычных людей. Вероятно, позже они обе будут рассказывать этот случай как анекдот-страшилку всем знакомым. Вот, мол, ни с того ни с сего набросился на нас местный какой-то, и откуда же он знает это слово-то? БИККУРИ СИТЯТТА...("Мы были ошарашены"). Вы, Diletant-сан, ни в чем не виноваты, это просто обычные непривыкшие к иностранцам бабушки. Для них одно дело - когда иностранцы просто ходят вокруг, можно стараться на них не обращать внимания и любоваться странными пейзажами. Другое дело - прямое столкновение (в переносном смысле), когда непонятные им люди врываются в их спокойный мир и чего-то от них хотят. |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Dead_Phoenix на 13.11.06 в 23:51:01 Уже сбился со счету, но без них список не полон... 3...) ご無沙汰します ご無沙汰に打過ぎ失礼致しました |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Yulia_Polishchuk на 14.11.06 в 17:53:43 А почему бы не рассмотреть какие-нибудь фразы в контексте, то же многострадальное сумимасэн, которое обозначает не только извинение, но и много чего другого интересного.А то получается список выражений, а всем, я думаю, было бы интересно употребление хотя бы самых частотных выражений. Давайте начнём с sumimasen Интересно, что это слово обозначает выражение благодарности.Например, позвонил кто-нибудь вам по телефону, сказал там всякие моси-моси, а вы ему перед тем, как положить трубку, сумимасэн, мол, дорогой, позвонил, не забыл. Или в магазине. Заворачивая вашу покупку в сотню пакетиков и складывая в сотню коробочек, мисэин вежливо вам так : "сумимасэн, спасибо за покупку". Здесь сумимасэн соответствуем до:мо. А вот в письменном стиле сумимасэн уже не напишешь, придётся вежливо до:мо аригато: и так далее. Я в сумимасэн могу вот так, не думая, вспомнить только 2 этих значения, извинение и благодарность, может кто ещё чего интересного вспомнит А! как же! еще есть "до:мо сумимасэн", когда хотите спросить о чём-то, т.е. здесь уже сумимасэн служит для...привлечения внимания, что ли?.. |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Van на 14.11.06 в 18:03:25 on 11/14/06 в 17:53:43, Yulia_Polishchuk wrote:
Мисэин - 店員? в каком словаре есть такое чтение? |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Yulia_Polishchuk на 14.11.06 в 18:06:25 Ой, дико извеняюсь, просто и ошибкой не назавёшь, как-то само сабой получилось, впредь буду внимательней. |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Van на 22.11.06 в 11:41:51 Для восстановления справедливости, 店員 читается как "ТЭНЪИН". Чтение японских иероглифов - самая сложная, пожалуй, часть японского языка. |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Ami на 28.11.06 в 22:12:06 Люди,мне как новичку объясните,как извиняться просто перед челом,а то тут столько вариантов.... :( |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником subarasii на 28.12.06 в 05:52:37 Внесу скромную лепту из kansaiben: Sumimasen=suimahen. |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Ryua на 08.01.07 в 12:45:33 ??? ??? :-[ Всем здравствуйте. Ну и умеете честно говоря мозги запутать. Одного понять не могу, многоуважаемые, не уже ли нет такой фразы, единственной, которую можно было бы в случае чего применять в любой ситуации. |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Ryua на 09.01.07 в 11:30:54 Спасибочки. ;) |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Masaharu на 09.01.07 в 23:44:40 Shitsurei des’ ga, господа эксперты, неплохо бы было с вашей стороны хоть чуть-чуть прояснить, в каких именно ситуациях применяются те или иные формы извинения. Простое их перечисление дает лишь общее, количественное представление. Вот нам, например, объясняли, что すみません чаще-таки используется для привлечения внимания или, как уже выше упоминалось Yuli’ей_Polishchuk-san, устной благодарности. 失礼 + всякие симасы-ситеимасы – в тех случаях, когда вам необходимо прервать чью-то речь или вежливо попрощаться. 御免なさい – когда вы действительно совершили что-то невежливое (случайно натолкнулись на кого-то, наступили кому-то на ногу или оплевали спину :) ) и просите прощения за свой поступок. 御免下さい – исключительно когда вы входите в какое-то заведение и привлекаете внимание персонала (ну, или хазяфф, если вы ввалились в чей-то дом ;) ). Это, конечно, не весь спектр ситуаций, в которых они используются, скорее ориентировочный. Других форм извинений не знаю / не использую, но уверен, что у них всех есть своя специфика, и их выбор обязательно обусловлен ситуацией. А что касается происхождения すみません’а, то его оригинально представил Овчинников в дилогии Сакура и Дуб (Сакура) – что-то вроде «ах, это никогда не кончится, вечно всех отвлекаю и всем мешаю». То есть, すみません, который 済みません. Кстати, он именно так раньше и записывался. А вообще, Яркси, например, дает 7 иероглифов с кунъёми sumu (глаголы): 住, 清, 済, 澄, 棲, 栖 и 澂. Жить (обитать), становиться чистым, проясниться. Забавно бы было, если бы дословно этот злосчастный сумимасэн означал что-нибудь вроде «не будете жить» (типа, выгоню), «не станете чистыми» (хорошо я вас отделал ;)), «не прояснится» (да будет вечный мрак :D) – вот уж точно было бы от чего шарахаться тем бедным японкам, на которых имел счастье наткнуться Diletant-san ;D ;D! Кстати, скажиттэ кудасай, а фразы типа «извините за…» или «извините за то, что…» строятся без всяких постфиксов, просто с существительным или причастием в препозиции? Или какие-то еще варианты есть? То есть 遅れて御免なさい или 後れごめんなさい? 御清聴を感謝いたします! |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Masaharu на 10.01.07 в 11:24:32 А черт их знает. Где-то записывается, где-то – нет. К сожалению, я все чаще замечаю, что слова, имеющие иероглифическое написание, переводятся на хирагану, постепенно теряя свою семантическую прозрачность. В особенности, слова с высокой частотностью, нестандартным чтением или значением. Сумимасэн, возможно, записывается хираганой в значении извинения или благодарности, хотя в значении «заканчивать, завершать, кончаться» – сохраняет свое написание. Возможно, ошибаюсь, так как в таком значении встречал лишь глаголы owaru и simau. Возможно расщепление и в таком слове как gohan: видел и ごはん, и ご飯, и 御飯. Первый – преимущественно в комбинациях 朝ごはん、昼ごはん、晩ごはん. А гонорифический префикс 御, я подозреваю, им просто лень вырисовывать: не имеет особой семантической значимости. И только мы, ортодоксы, сидим и тщательно вырисовываем (на компутере ;D): 御飯, 御茶, 御座います, 御母さん... |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Azuma на 11.01.07 в 12:28:10 Грамматикализация - потеря лексической значимости и , как следствие, потеря иероглифической картинки |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Amulex на 12.01.07 в 12:15:55 on 06/05/04 в 15:10:26, TomodachiDevanai wrote:
Ну блин, лучше бы DOMINION свой мучал :) |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Van на 13.01.07 в 10:39:43 on 01/12/07 в 12:15:55, Amulex wrote:
Что это значит? |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Azuma на 13.01.07 в 20:24:08 on 01/13/07 в 10:39:43, Van wrote:
Да что спрашивать больных людей! Он и сам не знает, что пытался сказать - глупость и злость - характеристика этого "музыканта" из Тюмени. |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Masaharu на 14.01.07 в 08:51:32 Господа, не оффтопьте ;D . Лучше извинитесь лишний раз ;) . Лучше напишите о ситуациях, адекватных разным формам извинений. Кстати, грамматикализация - да, но ей одной все не объяснишь. Некоторые слова начинают записываться хираганой даже если они не утрачивают своего лексического значения. |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Azuma на 14.01.07 в 10:02:12 on 01/14/07 в 08:51:32, Masaharu wrote:
|
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Masaharu на 14.01.07 в 19:52:35 Собственно, почему «градуальный» подход дает нам основания говорить об оппозиции этих сторон языка? 中 как послелог указывает на срединное или внутреннее положение предмета, как корень – передает ту же идею центральности следующему корню, как существительное – обозначает то же самое пространственное измерение, как глагол – процесс попадания в это измерение, и так далее. Грамматичность – в его функции на разных уровнях языка, как грамматической части речи, в передаче отношений между явлениями и предметами, то разное, что передает этот знак в разных контекстах; лексичность – это его семантическая сторона, то общее, что его связывает с разными уровнями – идея срединности. Но знак – один. Вы правы, эти составляющие взаимосвязаны и неразрывны, как электроны в атоме. А под грамматикализацией я понял перекос в одну сторону – в сторону передачи отношений. Но в этих отношениях – их собственный характер, содержание отношений. Поэтому я считаю, что этот перекос не дает достаточных оснований для утраты исходного написания слова (прошу прощения, что взял для примера слово, не попавшее в эту категорию). PS У меня такое ощущение, будто меня тестируют :). Паранойя, что-ли, начинается… |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Azuma на 14.01.07 в 23:18:12 Очень умно, если не сказать за умно. Вы сами поняли, что хотели сказать, я извиняюсь! Мне разобраться трудно, хотя я и грамматист по изначальной профессии. |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Ami на 15.01.07 в 19:41:58 Shuravi спасибо! |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Альбатрос на 21.01.07 в 20:56:29 *скорчившись в темном углу, схватившись за голову и истерично покачиваясь взад-вперед* никогда! НИКОГДА НЕ БУДУ УЧИТЬ ЯПОНСКИЙ!!!!.... |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником kyoto на 07.11.07 в 12:17:39 Всем доброго дня! Скажите, пожалуйста, какое извенение лучше использовать в следующей ситуации: мне нужна помощь от одного японца в написании статьи (в частности, получить кое-какую открытую информацию и по возможности его комментарии). Человек перенаправил мою просьбу своему коллеге, который более сведущ в интересующем меня вопросе. Мы поговорили с ним (коллегой) и он написал мне письмо. Я прочитала, но забегалась и не ответила (+праздники наложились, а дома интернета нет, только на работе). Пришло еще одно письмо от этого японца с просьбой ответить на его письмо. Человек выше по социальному положению и старше по возрасту. Как лучше всего извиниться за свою неучтивость? Помогите, пожалуйста! |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Van на 08.11.07 в 11:22:43 Можно так: ご返事をすぐにしなくて申し訳ありません。 - букв. "нет мне извинения за то, что я сразу не дала ответ". |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником kyoto на 08.11.07 в 12:18:40 Ван, благодарю за помощь! Насколько могу судить, фраза может варьироваться в зависимости от того, что поставить в первой части, так? Т.е. можно ご返事をすぐにしな くて заменить, например, на что-то другое? |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником Van на 09.11.07 в 11:43:06 Да, конечно же можно поставить то, что вам нужно по смыслу. |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником mixsamoil на 19.10.11 в 16:48:45 ДОбрый день. Я вычитал недавно у Всеволода Овчинникова такой вариант: японцы очень не любят сюрпризы (в отличие от нас ::)), сделанный неожиданно подарок скорее расстроит японца, чем обрадует. Слово СУМИМАСЕН в этом контексте он рассматривает как "Извините, что не могу ответить Вам тем же". |
||
Заголовок: Re: Как извиняться по-японски? Прислано участником nikolayaleksandro на 09.04.14 в 19:27:45 все слова можно посмотреть здесь http://nihon-go.ru/yaponskii/video.html |
||
Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010 |