Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Интересы >> Японское языкознание >> Как извиняться по-японски?
(Message started by: azuma на 26.05.03 в 07:30:43)

Заголовок: Как извиняться по-японски?
Прислано участником azuma на 26.05.03 в 07:30:43
Важная тема как разобраться в море политеса, созданном японцами на все случаи жизни. Перечислю ниже навскидку первое, что вспоминается сразу.

1)СИЦУРЭЙ СИМАСу 失礼します

2)ГОМЭННАСАЙ 御免なさい

3)СУМИМАСЭН すみません

4)О-ВАБИ ИТАСИМАСу お詫びいたします

5)О-ЮРУСИ КУДАСАЙ お許し下さい

6)ОСОРЭИРЭМАСу 恐れ入れます

Если интересно, рассмотрим поподробнее... ::)
Добавляйте свои "извинения"... 8,)


Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником ...puuchan на 26.05.03 в 14:05:32

on 05/26/03 в 07:30:43, azuma wrote:
Если интересно

очення-очення!!....

[/quote]
рассмотрим поподробнее... ::)[/quote]

давайте-давайте!!........ ;)

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником azuma на 27.05.03 в 21:00:48
済まん СУМАН 済まん СУМАН 御免な ГОМЭН НА;D ;D ;D

Извините, заставил ждать...7) ОМАТАСЭ お待たせ Итак, о формулах по порядку...

失礼、失礼します。失礼いたします。しつこい。。。 ;D Для того, чтобы начать разбираться необходимо ввести базовые понятия вертикальных отношений
同輩 ДОХАЙ 目上 МЭУЭ 目下 МЭСИТА соответственно

"ровесник", "равный"
"Выше глаза"
"Ниже глаза"

Иерархия проста и понятна... 

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником azuma на 28.05.03 в 08:41:12
Отличные добавления... Продолжим их разбор...
Добавлю, что нам особенно непонятна ситуация с "НЕТ МНЕ ПРОЩЕНИЯ и ИЗВИНЕНИЯ" МООСИВАКЭ АРИМАСЭН 申し訳ありません

 Если на фоне иметь ИИВАКЭ 言い訳 и ВАКЭ 訳 служебное, то трудно понять почему японцы не въезжают в изменение формулы типа МООСИВАКЭ АРИМАС Так, собственно можно поставить в полный тупик японского визави.... :D Но это из цикла: "Проведен эксперимент! " Естественно это не правильно, но надо же понять почему ????  :-[

"Нечего и говорить" Ср. МОоСИВАКЭ АРИМАСЭН и
ИУ МАДЭ МО АРИМАСЭН

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Saigo на 28.05.03 в 11:35:35
    А может это просто тот случай,когда не стоит делать перевод и после этого стараться переиначивать на "свой лад".  ;)

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником azuma на 28.05.03 в 13:37:58
Согласен с SHURAVI  :)
Я люблю изначально вторгаться в закостенелые формулы, как-то:

СОРЭ-ДЗЯ ДООМО МАТА... АЭМАСЕН (правильно, конечно, АИМАСЁ:) それじゃ、どうも 又、 合えません 『正解 は 『合いましょう』

АРИГАТО: ГОДЗАИМАСЭН  有難う御座いません

ОХАЁ ГОДЗАИМАСЁ お早よう御座いましょう

Все эти экзерсисы заведомо неправильны, но это и есть дать повод изучающему подумать почему это так. Бездумно повторять попка=дурак, значит уподобляться ему. Может уже где-то говорил об этом, но выражение КАВАИЙ, НИНГЁ МИТАЙ 可愛い、人形みたい я слышал в Японии по отношению к своим детям 1 миллион 236 тысяч 036 раза или чуть меньше того.

Однако, хватит офтопить...

Добавлю пока в наш список:

11) ГО-ЁСЯ КУДАСАЙ ご容赦 下さい
12) КАМБЭН СИТЕ КУДАСАЙ 勘弁して下さい
13) ООМЭ-ни МИНАСАЙ 大目に見なさい
14) КО:ДЗИЦУ ни СУРУ 口実にする
15) СЭЙТО:КА СУРУ 正当化する (!)
16) ТОНДЭМОНАЙ とんでもない (!!!)
17) ВАБИТЭ ОЙТЭ КУДАСАЙ詫びて置いて下さい

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Saigo на 01.06.03 в 12:45:28
  

お邪魔します!- O zyama simasu!
  お邪魔してすみません。 - O zyamasite sumimasen.
  御免下さい! - Gomen kudasai!
18-) 御迷惑ですが - go meiwaku desu ga...
  御迷惑をかけてすむません。 - go meiwaku wo kakete sumimasen.
  御清聴を感謝いたします。 - go seityou wo kansyaitasimasu.


   От себя хочу добавить в вашу коллекцию :-[ . Но думаю,что еще не все.Наверняка еще много найдется ;)

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником azuma на 01.06.03 в 13:36:47

on 06/01/03 в 12:45:28, Saigo wrote:
  

御清聴を感謝いたします。 - go seityou wo kansyaitasimasu.


   От себя хочу добавить в ... коллекцию ;)


Некоторые возражения вызывает, я думаю, вот этот пример с переводом, как я понимаю, "Спасибо за внимание!" ,употребляемое в конце выступления или речи...

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Saigo на 01.06.03 в 14:45:11
  Конечно,поэтому и поместил его в конце. Очень мне нравиться это выражение 8*.Как то употребил его с трибуны. Вы не представляете как отреагировали японцы. :o  
 Ну,а остальные все ж можно отнести к извинениям.Т.е.-извините,что беспокою вас и т.п. :-[

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником azuma на 10.06.03 в 14:50:44
Shuravi снял свои посты. Там точно было про 8)-МО:СИВАКЭ АРИМАСЭН 申し訳ありません и
9) ОДЗЯМА СИМАСу お邪魔します Шурави, ты не обиделся на мои "номера"? 10) МАКОТОни КАТТЭ ДЭС га 真に勝手ですが

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником azuma на 13.06.03 в 16:11:19
СИМАТТА! Забыл про 19) АЯМАРУ ;D ;D :-[ :P

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником azuma на 13.06.03 в 23:42:48
Здорово! 20) ВАРУКАТТА  悪かった!!! 

А СИМАТТА シマッタ дадим номер или как Вы считаете?

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником azuma на 15.05.04 в 19:02:33
Давно и не извинялись-а?

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Chyochyo на 28.05.04 в 22:02:51
Yorushite kudasai
Setsurei shimasita
Sumimasen
Mtasete gomennasai
Ukkarishite imasita
Gomeiwaku wo okakeshite sumimasen
Taihen gomeiwaku okakeshimasita.
moshiwakerimasen
Warui kedo
Ojyama simas


Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником azuma на 29.05.04 в 06:59:05

on 05/28/04 в 22:02:51, Chyochyo wrote:
Yorushite kudasai
Setsurei shimasita
Sumimasen
Mtasete gomennasai
Ukkarishite imasita
Gomeiwaku wo okakeshite sumimasen
Taihen gomeiwaku okakeshimasita.
moshiwakerimasen
Warui kedo
Ojyama simas
За несколькими описками 許してください  失礼しました 待たせてご免 таится жемчужина 21) УККАРИ СУРУ うっかりする 

Есть еще кандидаты...

謝罪する СЯДЗАЙ СУРУ
勘違い КАНТИГАИ
スイマセン=すみません СУИМАСЭН 
アア 失敗 した АА СИППАЙ СИТА

EXCUSE
APOLOGISE
PARDON
SORRY
MERCY
FORGIVE

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником AKACHANchan на 03.06.04 в 21:53:06
BANSHA!Тысяча извинений! Но я совсем запуталась! Я и не знала, что японцы так любят просить прощения!Интересно а за какую вину они придумали столь огромное кол-во извинений!

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником azuma на 03.06.04 в 22:31:37

on 06/03/04 в 21:53:06, AKACHANchan wrote:
BANSHA!Тысяча извинений! Но я совсем запуталась! Я и не знала, что японцы так любят просить прощения!Интересно а за какую вину они придумали столь огромное кол-во извинений!
Вот молодец какой (какая ;D) 万謝

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником AKACHANchan на 03.06.04 в 22:42:26
;DРад стараться!

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником TomodachiDevanai на 05.06.04 в 15:10:26
お忙しいところ すみません(でした)

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Phantomas на 27.09.04 в 04:31:50
Коннитива!

Подскажите, пожалуйста, как сказать по-японски, что-то вроде "извините, погарячился".  :-[

Спасибо.

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Van на 02.10.04 в 17:53:27

on 09/27/04 в 04:31:50, Phantomas wrote:
Коннитива!

Подскажите, пожалуйста, как сказать по-японски, что-то вроде "извините, погарячился".  :-[Спасибо.

Можно сказать "варукатта" 悪かった

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Dzjin на 29.08.05 в 10:11:00
Вот это да  :o  :o  :o !!!
А я даже и не знал, что извинений и манер извенений так много.

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Kahisitawa на 03.02.06 в 22:03:02
О-ох!..
Вы бы еще, с вершин своего опыта, дорогой Azuma-сэнсэй, объяснили - когда чего говорить-то!?! :o ??? :-/
А то в одних книжках - одно, в других - другое... А японцы не отвечают... И японки... :-[
Я вот раньше считал, что САЦУРЭЙ, понимаешь, СИМАСу - это надо произносить, входя в кабинет бо-ольшого японского начальника. И что это вообще, хотя и крайне вежливое, но устаревшее выражение. А Вы с него начали. Т.Е. оно Вам пришло в голову первым. ??? И как быть с "У" в окончании слова? Надо его редуцировать? Или следует четко и с выражением говорить симасУ?  ;D    

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником McSnail на 16.02.06 в 16:13:30
А мне как раз извиниться надо.

Я запорола одному старому японцу видеокассету и хочу нарисовать рисуночек, как я извиняюсь и говорю:

"Простите, пожалуйста, что я запорола вам плёнку!"

Помогите с этой надписью, ПЛИЗ!

Разумеется, без молодёжных аналогов слова "запороть". Что-нибудь вроде "испортила"...

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Van на 23.02.06 в 21:44:04
Кстати, признание своей вины считается в Японии прохождением половины пути к урегулировнию проблемы.  
Можно пойти извиниться лично и заодно принести написанное извинение - может быть, это имелось в виду под "картинкой"?

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Matsumoto на 24.05.06 в 20:43:16
お願いします, подскажите по поводу сумимасэн. Его везде пишут каной, а я пытаюсь понять, от какого глагола он образовался. В словаре я нашел иероглиф , и именно на нем построен сумимасэн. Вроде получается, что используется глагол "суму", который трансформируется так :-> суми + мас + эн (получается "не заканчивается"), но как при этом получается "извините", я не понимаю.

Хотя есть второе значение иероглифа, и если использовать его, то получается "не ладится", что похоже на "извините". И если я прав в своем толковании, то получается, что японец использует сумимасэн тогда, когда его в чем-то не устраивает результат его действий и он как бы оправдывается перед собеседником. Может кто-то из вас может что-нибудь сказать по поводу всего этого.

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Van на 31.05.06 в 16:13:10
Дело в том, что у СУМУ значений больше, чем 2. В японских словарях вообще на удивление разные подходы к написанию статей и определений, однако например в 小学館国語大辞典 - Большом толковом словаре издательства "СЁ:ГАККАН", значений приведено четыре. Четвертым идет "申し訳が立つ。義理が立つ。Отрицание от СУМУ - СУМАНАЙ, СУМИМАСЭН - таким оброазом приравнивается к МО:СИ ВАКЭ АРИМАСЭН.

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Matsumoto на 03.06.06 в 17:52:51
Старался перевести четвертое значение, которое вы привели из словаря и у меня появились сомнения по поводу глагола ТАЦУ. В случае "ГИРИ-ГА ТАЦУ"  получается перевод "быть вежливым, ответственным", а для "МО:СИ ВАКЭ-ГА ТАЦУ", по-моему, самым подходящим является "извиняться". Для ТАЦУ в словаре есть много значений, и подходящее для данных фраз - значение 9) быть искусным в чем-либо. Перевести "быть искусным в извинении" и "быть искусным в вежливости" я не решился и прошу вашего совета в этом вопросе. Спасибо.

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Van на 05.06.06 в 17:45:10
Да, ТАЦУ - тоже очень многозначное слово.
МО:СИВАКЭ-ГА ТАЦУ можно перевести просто как "извиняться".

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Matsumoto на 07.06.06 в 20:24:41
Спасибо

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником diletant на 23.06.06 в 09:16:48
Прочел дискуссию и пришел в ужас, как все запущено. Можно вопрос в продолжение темы. К каким потенциальным неприятностям может привести использование извинения СУМИМАСЭН. Я применяю только этот слово и во всех мыслимых ситуациях: забыл вернуть ключ секретарше; кассиру (пока ищу деньги в карманах); нечаянно задел кого-то в магазине (все равно: мужчину, ребенка, женщину) или загородил дорогу... Может тут быть нюанс иерархии из серии высший-равный-низший. Или здесь перед секретаршей вообще извиняться не надо, даже если заведомо неправ?
И заодно аналогичный вопрос по словам: АРИГАТОО, САЁЁНАРА, ОХАЁЁ ГОДЗАИМАСУ,  КОННИТИ-ВА,  КОНБАН-ВА. Я в инете вычитал, что ГОДЗАИМАСУ это что-то сверхвежливое, может охраннику при входе в институт или той же секретарше так говорить не положено, просто ОХАЁЁ и пошел мимо?

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Van на 23.06.06 в 16:05:44
На первых порах нужно стремится быть просто вежливым. В той степени, в какой знаете, и не заморачивайтесь особо степенями.
Понимание уровней вежливости прийдет само постепенно, когда привыкните к японской повседневной иерархии общения.  

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником diletant на 26.06.06 в 06:31:58
Спасибо, камень с души свалился  :)

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником yulie на 10.07.06 в 19:40:59

on 06/01/03 в 12:45:28, Saigo wrote:
  


  御清聴を感謝いたします。 - go seityou wo kansyaitasimasu.


   От себя хочу добавить в вашу коллекцию :-[ . Но думаю,что еще не все.Наверняка еще много найдется ;)

Как вы думаете, это можно сказать в конце собеседования, или оно употребляется только в монологе? :)

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Van на 11.07.06 в 12:45:04
yulie,
Данная фраза уместна если вас, к примеру, попросили на последок сказать пару слов для того, чтобы убедить взять именно вас на работу. Вот вконце такого монолога пожалуйста.
Кстати, на мой взгляд, を там совершенно ни к чему.
А вообще в конце встречи или собеседования можно сказать что-нибудь вроде "О-ДЗИКАН АРИГАТО: ГОДЗАЙМАСиТА". お時間ありがとうございました。"Спасибо за ваше (потраченное) время."

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Azuma на 11.07.06 в 23:47:24
御静聴有難う御座いました。

Спасибо за внимание - буквально: "Спасибо, что тихо слушали"

Используется только в конце лекции и т.п. публичных выступлений.

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником yulie на 12.07.06 в 17:12:11
Van, Azuma, спасибо большое!!!  :D

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником yulie на 14.07.06 в 20:10:31
Спасибо ещё раз! Собеседование прошло очень успешно! Взяли в вуз без экзаменов! И фраза пригодилась: в конце сказала. Теперь можно спокойно учить японский дальше =)

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником diletant на 09.09.06 в 23:14:17
Прошу разъяснить одну ситуацию. В последних числах августа поехал в отпуск в Чехию. Пристраиваюсь я на Старомесской площади с бутылочкой velvet-а, жду, когда пойдут гулять апостолы на часах. Вдруг нечаянно толкаю кого-то. Оборачиваюсь, чтоб извиниться, вижу стоит пара пожилых японок, недалеко их еще стайка. Я, почти машинально (еще не отвык от Японии), произношу: СУМИМАСЭН. Вы бы видели их реакцию: обе аж подпрыгнули, на лице просто ужас (наверно людоед из небезызвестного племени мумба-юмба их бы меньше напугал). И сразу деру от меня к своей группе.
Конечно, это могли быть кореянки/китаянки, но вряд ли. Скажите, есть ли скрытый отрицательный смысл в слове СУМИМАСЭН, скажем, что то вроде "я тэбя зарэжу" (если слегка неправильно произнести)? У меня других версий нет. С другой стороны, в Японии от этого слова никто от меня не шарахался, значит, не настолько уж плохо его произношу.

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Van на 10.09.06 в 07:04:19
Для простых японцев, тем более пожилых, любой иностранец, говорящий на языке богов, представляет определенную стрессовую нагрузку. В добавок к этому - совершенно для бабушек неожиданное место и обстоятельства. Посему они просто потерялись, и в надежде на восстановление душевного равновесия поспешили присоединиться к своей группе обычных людей.
Вероятно, позже они обе будут рассказывать этот случай как анекдот-страшилку всем знакомым. Вот, мол, ни с того ни с сего набросился на нас местный какой-то, и откуда же он знает это слово-то? БИККУРИ СИТЯТТА...("Мы были ошарашены").  
Вы, Diletant-сан, ни в чем не виноваты, это просто обычные непривыкшие к иностранцам бабушки. Для них одно дело - когда иностранцы просто ходят вокруг, можно стараться на них не обращать внимания и любоваться странными пейзажами. Другое дело - прямое столкновение (в переносном смысле), когда непонятные им люди врываются в их спокойный мир и чего-то от них хотят.

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Dead_Phoenix на 13.11.06 в 23:51:01
Уже сбился со счету, но без них список не полон...

3...) ご無沙汰します
ご無沙汰に打過ぎ失礼致しました

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Yulia_Polishchuk на 14.11.06 в 17:53:43
А почему бы не рассмотреть какие-нибудь фразы в контексте, то же многострадальное сумимасэн, которое обозначает не только извинение, но и много чего другого интересного.А то получается список выражений, а всем, я думаю, было бы интересно употребление хотя бы самых частотных выражений.
Давайте начнём с sumimasen
Интересно, что это слово обозначает выражение благодарности.Например, позвонил кто-нибудь вам по телефону, сказал там всякие моси-моси, а вы ему перед тем, как положить трубку, сумимасэн, мол, дорогой, позвонил, не забыл. Или в магазине. Заворачивая вашу покупку в сотню пакетиков и складывая в сотню коробочек, мисэин вежливо вам так : "сумимасэн, спасибо за покупку". Здесь сумимасэн соответствуем до:мо. А вот в письменном стиле сумимасэн уже не напишешь, придётся вежливо до:мо аригато: и так далее.
Я в сумимасэн могу вот так, не думая, вспомнить только 2 этих значения, извинение и благодарность, может кто ещё чего интересного вспомнит
А! как же! еще есть "до:мо сумимасэн", когда хотите спросить о чём-то, т.е. здесь уже сумимасэн служит для...привлечения внимания, что ли?..

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Van на 14.11.06 в 18:03:25

on 11/14/06 в 17:53:43, Yulia_Polishchuk wrote:
складывая в сотню коробочек, мисэин вежливо вам так :

Мисэин - 店員? в каком словаре есть такое чтение? 

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Yulia_Polishchuk на 14.11.06 в 18:06:25
Ой, дико извеняюсь, просто и ошибкой не назавёшь, как-то само сабой получилось, впредь буду внимательней.

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Van на 22.11.06 в 11:41:51
Для восстановления справедливости, 店員 читается как "ТЭНЪИН". Чтение японских иероглифов - самая сложная, пожалуй, часть японского языка.

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Ami на 28.11.06 в 22:12:06
Люди,мне как новичку объясните,как извиняться просто перед челом,а то тут столько вариантов.... :(

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником subarasii на 28.12.06 в 05:52:37
Внесу скромную лепту из kansaiben:
Sumimasen=suimahen.

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Ryua на 08.01.07 в 12:45:33
??? ???  :-[
Всем здравствуйте. Ну и умеете честно говоря мозги запутать.
Одного понять не могу, многоуважаемые, не уже ли нет такой фразы, единственной, которую можно было бы в случае чего применять в любой ситуации.

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Ryua на 09.01.07 в 11:30:54
Спасибочки.  ;)

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Masaharu на 09.01.07 в 23:44:40
Shitsurei des’ ga, господа эксперты, неплохо бы было с вашей стороны хоть чуть-чуть прояснить, в каких именно ситуациях применяются те или иные формы извинения. Простое их перечисление дает лишь общее, количественное представление. Вот нам, например, объясняли, что すみません чаще-таки используется для привлечения внимания или, как уже выше упоминалось Yuli’ей_Polishchuk-san, устной благодарности. 失礼 + всякие симасы-ситеимасы – в тех случаях, когда вам необходимо прервать чью-то речь или вежливо попрощаться. 御免なさい – когда вы действительно совершили что-то невежливое (случайно натолкнулись на кого-то, наступили кому-то на ногу или оплевали спину  :) ) и просите прощения за свой поступок. 御免下さい – исключительно когда вы входите в какое-то заведение и привлекаете внимание персонала (ну, или хазяфф, если вы ввалились в чей-то дом  ;) ).
Это, конечно, не весь спектр ситуаций, в которых они используются, скорее ориентировочный.
Других форм извинений не знаю / не использую, но уверен, что у них всех есть своя специфика, и их выбор обязательно обусловлен ситуацией.

А что касается происхождения すみません’а, то его оригинально представил Овчинников в дилогии Сакура и Дуб (Сакура) – что-то вроде «ах, это никогда не кончится, вечно всех отвлекаю и всем мешаю». То есть, すみません, который 済みません. Кстати, он именно так раньше и записывался. А вообще, Яркси, например, дает 7 иероглифов с кунъёми sumu (глаголы): 住, 清, 済, 澄, 棲, 栖 и 澂. Жить (обитать), становиться чистым, проясниться. Забавно бы было, если бы дословно этот злосчастный сумимасэн означал что-нибудь вроде «не будете жить» (типа, выгоню), «не станете чистыми» (хорошо я вас отделал ;)), «не прояснится» (да будет вечный мрак :D) – вот уж точно было бы от чего шарахаться тем бедным японкам, на которых имел счастье наткнуться Diletant-san ;D ;D!

Кстати, скажиттэ кудасай, а фразы типа «извините за…» или «извините за то, что…» строятся без всяких постфиксов, просто с существительным или причастием в препозиции? Или какие-то еще варианты есть? То есть 遅れて御免なさい или 後れごめんなさい?

御清聴を感謝いたします!

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Masaharu на 10.01.07 в 11:24:32
А черт их знает. Где-то записывается, где-то – нет. К сожалению, я все чаще замечаю, что слова, имеющие иероглифическое написание, переводятся на хирагану, постепенно теряя свою семантическую прозрачность. В особенности, слова с высокой частотностью, нестандартным чтением или значением. Сумимасэн, возможно, записывается хираганой в значении извинения или благодарности, хотя в значении «заканчивать, завершать, кончаться» – сохраняет свое написание. Возможно, ошибаюсь, так как в таком значении встречал лишь глаголы owaru и simau. Возможно расщепление и в таком слове как gohan: видел и ごはん, и ご飯, и 御飯. Первый – преимущественно в комбинациях 朝ごはん、昼ごはん、晩ごはん. А гонорифический префикс 御, я подозреваю, им просто лень вырисовывать: не имеет особой семантической значимости. И только мы, ортодоксы, сидим и тщательно вырисовываем (на компутере ;D): 御飯, 御茶, 御座います, 御母さん...

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Azuma на 11.01.07 в 12:28:10
Грамматикализация - потеря лексической значимости и , как следствие, потеря иероглифической картинки

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Amulex на 12.01.07 в 12:15:55

on 06/05/04 в 15:10:26, TomodachiDevanai wrote:
お忙しいところ すみません(でした)

Ну блин, лучше бы DOMINION свой мучал :)

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Van на 13.01.07 в 10:39:43

on 01/12/07 в 12:15:55, Amulex wrote:
Ну блин, лучше бы DOMINION свой мучал :)

Что это значит?

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Azuma на 13.01.07 в 20:24:08

on 01/13/07 в 10:39:43, Van wrote:
Что это значит?

Да что спрашивать больных людей! Он и сам не знает, что пытался сказать - глупость и злость - характеристика этого "музыканта" из Тюмени.

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Masaharu на 14.01.07 в 08:51:32
Господа, не оффтопьте ;D . Лучше извинитесь лишний раз  ;) . Лучше напишите о ситуациях, адекватных разным формам извинений.

Кстати, грамматикализация - да, но ей одной все  не объяснишь. Некоторые слова начинают записываться хираганой даже если они не утрачивают своего лексического значения.

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Azuma на 14.01.07 в 10:02:12

on 01/14/07 в 08:51:32, Masaharu wrote:
Кстати, грамматикализация - да, но ей одной все  не объяснишь. Некоторые слова начинают записываться хираганой даже если они не утрачивают своего лексического значения.
Вы правы, говоря что грамматикализация - это процесс, а не результат, используя осторожное слово "начинают". Лексическое и грамматическое переплетены очень плотно и в слове, и морфеме, однако же изображая этот процесс градуально  и имея в виду его постепенность, мы можем говорить с известной долей условности, о крайних точках оппозиции "грамматический и лексический"  

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Masaharu на 14.01.07 в 19:52:35
Собственно, почему «градуальный» подход дает нам основания говорить об оппозиции этих сторон языка? 中 как послелог указывает на срединное или внутреннее положение предмета, как корень – передает ту же идею центральности следующему корню,  как существительное – обозначает то же самое пространственное измерение, как глагол – процесс попадания в это измерение, и так далее. Грамматичность – в его функции на разных уровнях языка, как грамматической части речи, в передаче отношений между явлениями и предметами, то разное, что передает этот знак в разных контекстах; лексичность – это его семантическая сторона, то общее, что его связывает с разными уровнями – идея срединности. Но знак – один. Вы правы, эти составляющие взаимосвязаны и неразрывны, как электроны в атоме. А под грамматикализацией я понял перекос в одну сторону – в сторону передачи отношений. Но в этих отношениях – их собственный характер, содержание отношений. Поэтому я считаю, что этот перекос не дает достаточных оснований для утраты исходного написания слова (прошу прощения, что взял для примера слово, не попавшее в эту категорию).

PS
У меня такое ощущение, будто меня тестируют :). Паранойя, что-ли, начинается…

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Azuma на 14.01.07 в 23:18:12
Очень умно, если не сказать за умно. Вы сами поняли, что хотели сказать, я извиняюсь! Мне разобраться трудно, хотя я и грамматист по изначальной профессии.

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Ami на 15.01.07 в 19:41:58
Shuravi спасибо!

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Альбатрос на 21.01.07 в 20:56:29
*скорчившись в темном углу, схватившись за голову и истерично покачиваясь взад-вперед* никогда! НИКОГДА НЕ БУДУ УЧИТЬ ЯПОНСКИЙ!!!!....

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником kyoto на 07.11.07 в 12:17:39
Всем доброго дня!
Скажите, пожалуйста, какое извенение лучше использовать в следующей ситуации:
мне нужна помощь от одного японца в написании статьи (в частности, получить кое-какую открытую информацию и по возможности его комментарии). Человек перенаправил мою просьбу своему коллеге, который более сведущ в интересующем меня вопросе. Мы поговорили с ним (коллегой) и он написал мне письмо. Я прочитала, но забегалась и не ответила (+праздники наложились, а дома интернета нет, только на работе). Пришло еще одно письмо от этого японца с просьбой ответить на его письмо. Человек выше по социальному положению и старше по возрасту. Как лучше всего извиниться за свою неучтивость? Помогите, пожалуйста!

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Van на 08.11.07 в 11:22:43
Можно так:
ご返事をすぐにしなくて申し訳ありません。
- букв. "нет мне извинения за то, что я сразу не дала ответ".

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником kyoto на 08.11.07 в 12:18:40
Ван, благодарю за помощь!
Насколько могу судить, фраза может варьироваться в зависимости от того, что поставить в первой части, так? Т.е. можно ご返事をすぐにしな くて заменить, например, на что-то другое?

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником Van на 09.11.07 в 11:43:06
Да, конечно же можно поставить то, что вам нужно по смыслу.

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником mixsamoil на 19.10.11 в 16:48:45
ДОбрый день. Я вычитал недавно у Всеволода Овчинникова такой вариант: японцы очень не любят сюрпризы (в отличие от нас ::)), сделанный неожиданно подарок скорее расстроит японца, чем обрадует. Слово СУМИМАСЕН в этом контексте он рассматривает как "Извините, что не могу ответить Вам тем же".

Заголовок: Re: Как извиняться по-японски?
Прислано участником nikolayaleksandro на 09.04.14 в 19:27:45
все слова можно посмотреть здесь
http://nihon-go.ru/yaponskii/video.html



Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010