Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Интересы >> Японское языкознание >> Помогите перевести фразу.
(Message started by: Prikasaemuy на 11.08.04 в 19:57:43)

Заголовок: Помогите перевести фразу.
Прислано участником Prikasaemuy на 11.08.04 в 19:57:43
Добрый день. Меня зовут Олег. Я сейлс менеджер в одной Московской компьютерной компании. Зашёл сюда с довольно конкретной целью, но похоже завис надолго. Итак суть проблемы:
Надумал сделать себе тату и остановился на некоей фразе, но на китайском или японском языке в виде иероглифа. Фраза известная: "Умный человек всегда выйдет из сложной ситуации, а мудрый - никогда не попадёт в неё..."  Так вот, две просьбы:
1. Перевести эту фразу на китайский и японский язык.
2. Посоветовать, какой (какие) иероглиф более подходит для тату, в плане изящества, если это понятие подходит для мужчины.  ???

Заголовок: Re: Помогите пересести фразу.
Прислано участником azuma на 11.08.04 в 21:05:29

on 08/11/04 в 19:57:43, Prikasaemuy wrote:
Добрый день. Меня зовут Олег. Я сейлс менеджер в одной Московской компьютерной компании. Зашёл сюда с довольно конкретной целью, но похоже завис надолго. Итак суть проблемы:
Надумал сделать себе тату и остановился на некоей фразе, но на китайском или японском языке в виде иероглифа. Фраза известная: "Умный человек всегда выйдет из сложной ситуации, а мудрый - никогда не попадёт в неё не попадёт."  Так вот, две просьбы:
1. Перевести эту фразу на китайский и японский язык.
2. Посоветовать, какой (какие) иероглиф более подходит для тату, в плане изящества, если это понятие подходит для мужчины.  ???
Спасибо, что представились и обрисовали свою "проблему"... Есть способ написать ваше высказывание и на японском , и на китайском сразу... Речь идет о классических высказываниях из четырех иероглифов...Первые два обозначут первую часть высказывания, а вторые два второе предложение... Подбор займет некоторое время... Кроме того, необходимо будет дать вам специальные шрифты с тем, чтобы это выглядело удобоваримо и потом на Вашем хрупком "тельце"...Для того, чтобы иероги увидеть - надо установить поддержку японского языка...Как это делать написано в первом топике...Японизация компьютера...

А теперь о главном...Вот мы или я, в частности, потрачу свое время, свои эстетические предпочтения отдам..А кто все это, так сказать, спонсировать-то будет..Вроде ведь не безработный же...

Заголовок: Re: Помогите перевести фразу.
Прислано участником Prikasaemuy на 12.08.04 в 09:38:42
Собственно вопрос количества...  А иероглифы я вроде и так вижу. По крайней мере в сообщениях они явно прослеживаются. Может это не то  ???

Заголовок: Re: Помогите перевести фразу.
Прислано участником Prikasaemuy на 19.08.04 в 10:03:02
Спасибо за помощь, я вижу здесь обитают очень отзывчивые и безкорыстные люди...  ??? Первый раз встречаюсь с таким прекрасным форумом за свою немалую практику... Всех благ.

Заголовок: Re: Помогите перевести фразу.
Прислано участником azuma на 19.08.04 в 17:54:33

on 08/12/04 в 09:38:42, Prikasaemuy wrote:
Собственно вопрос количества...  А иероглифы я вроде и так вижу. По крайней мере в сообщениях они явно прослеживаются. Может это не то  ???
Критику принимаю...Мы действительно "отзывчивые" люди...
on 08/19/04 в 10:03:02, Prikasaemuy wrote:
Спасибо за помощь, я вижу здесь обитают очень отзывчивые и безкорыстные люди...  ??? Первый раз встречаюсь с таким прекрасным форумом за свою немалую практику... Всех благ.

Я ждал Вашего ответа о том, что вы видите иероглифы...Теперь, о компенсации... Мои эти слова превратно истолковав, кто-то , а я прекрасно знаю кто...опубликовал на другом Форуме... После долгих разбирательств - меня на том форуме отлучили от присутствия...Итак, поясню еще раз...Я согласен потратить время на вашу прихоть, а чем Вы конкретно станете полезным нам, на этом Форуме, на этой площадке...
???

Заголовок: Re: Помогите перевести фразу.
Прислано участником azuma на 19.08.04 в 18:00:21

on 08/11/04 в 19:57:43, Prikasaemuy wrote:
Добрый день. Меня зовут Олег. ...
Надумал сделать себе тату и остановился на некоей фразе, но на китайском или японском языке в виде иероглифа. Фраза известная: "Умный человек всегда выйдет из сложной ситуации, а мудрый - никогда не попадёт в неё..."  Так вот, две просьбы:
1. Перевести эту фразу на китайский и японский язык.
2. Посоветовать, какой (какие) иероглиф более подходит для тату, в плане изящества, если это понятие подходит для мужчины.  ???
Дорогой Олег! Надо же, а я из-за Олега ведь и пострадал...Извинюсь заранее на всякий случай!

"Умный человек всегда выйдет из сложной ситуации, а мудрый - никогда не попадёт в неё..."  

Заголовок: Re: Помогите перевести фразу.
Прислано участником azuma на 19.08.04 в 18:15:40
"Умный человек всегда выйдет из сложной ситуации, а мудрый - никогда не попадёт в неё..."  
堅・苦・卓・絶
堅・甲・利・兵
堅・白・異・同
堅・忍・不・抜
見・賢・思・斉
堅・貞・不・屈

堅・守・自・盗Спасибо... :-[

Заголовок: Re: Помогите перевести фразу.
Прислано участником azuma на 19.08.04 в 18:17:46
Денежную сумму в размере ста  ;) можете переслать по факсу :-*



Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010