Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Интересы >> Японское языкознание >> Помогите перевести
(Message started by: Yuzhin на 17.10.04 в 20:57:21)

Заголовок: Помогите перевести
Прислано участником Yuzhin на 17.10.04 в 20:57:21
Недавно наткнулся в сети на перебранку на японском. Некоторые вещи остались непонятными. Татоэба:
焼餅?
ふざけんな、てめえ!焼くわけないんじゃ。
冗談は顔だけにしろよ!
Был бы рад, если кто-то помог перевести.

Заголовок: Re: Помогите перевести
Прислано участником azuma на 17.10.04 в 21:44:33

on 10/17/04 в 20:57:21, Yuzhin wrote:
Недавно наткнулся в сети на перебранку на японском. Некоторые вещи остались непонятными. Татоэба:
焼餅?
ふざけんな、てめえ!焼くわけないんじゃ。
冗談は顔だけにしろよ!
Был бы рад, если кто-то помог перевести.
Редкий вопрос. В смысле хороший! Только я его перенесу в "Японское языкознание", ладно. Но пока отвечу.

Перебранка действительно довольно грубая, но зато чисто японская..
焼餅? ЯКИМОТИ?  Выражение двусмысленное. без контекста понять трудно. Причем здесь жареные МОТИ? А дело в том, что это "ревновать" - буквально "Жарить жареные МОТИ" ЯКИМОТИ-О ЯКУ
ふざけんな、 ФУДЗАКЭННА = ФУДЗАКЭРУ-НА Наверно говорят люди из Кансая, что ли?  "Не говори глупостей"...

てめえ!ТЭМЭЭ грубо "Ну ты!"

焼くわけないんじゃ。 ЯКУ ВАКЭ НАЙ Н ДЗЯ Нет причины "жарить" в смысле выше указанные МОТИ

冗談は顔だけにしろよ! ДЗЁ:ДАН-ва КАО-дакэ-ни СИРО Ё "Шутки в сторону" - буквально "Шутки оставь только  на лице"
У нас даже раздел есть как ругаться по-японски...вот туда нам и надо...



Заголовок: Re: Помогите перевести
Прислано участником Yuzhin на 17.10.04 в 22:09:52
Спасибо. Если не возражаете, то я бы хотел ещё некоторые моменты уточнить (из той же самой беседы). Выложу свои вопросы немного попозже, подготовившись. Там много, так что надо будет выделить именно непонятное.
Вкратце о себе: второкурсник Иркутского ИнЯза. Обоснование ника:
1) Евгений ですから
2)友人ですから
Кстати, препиратель, которому принадлежат эти слова, некто (露国から来た)留学生 из Ниигаты.

Заголовок: Re: Помогите перевести
Прислано участником azuma на 17.10.04 в 23:35:25
Ник классный. Как и обещал - переношу в "Японское языкознание"...

Заголовок: Re: Помогите перевести
Прислано участником Yuzhin на 18.10.04 в 11:51:44
Снова здравствуйте. Выкладываю то, что обещал 8)

おい、言葉に気をつけろ!何だか、こいつ勘違いしてやがる。てめえこそ、ふざけんな!誰だか判らないことをいいことに、言いたい放題だな!てめえに「日本語やめろ」なんて指示される筋合いはないんじゃ!お前、誰にも相手にされない顔してんじゃねえのか?可哀想によ!こんなところで憂さ晴らししようなんて考えんじゃねぇよ、インポ野郎!まぁ、お前が「男」だって保証はどこにもないが・・・。全く、ウザってぇな、引っ込んでろ!


Заголовок: Re: Помогите перевести
Прислано участником Yuzhin на 18.10.04 в 11:54:19
ううううう
こわい、こわいよ、こわくてたまらねえ。。。
何でむかついたの?痛いところに触れたに違いない。
やっぱりコンプレックスだ、こりゃ。ナポレオン・コンプレックスを抱えてるんじゃ、おめえ(=омаэ?)?日本人は皆そう(ステレオタイプだ)。や、ウソついた。ロリコン(комплекс чего?) のほうが多いかなぁ?
あんなに素敵なアンナさんの前で悪口言えるほど怒っちゃって・・・ダメだそりゃ。[u]軟派できなくなるからさ[/u]。恥入って反省しろ!
P.S.おりゃインポ野郎じゃない。この野郎だ。(日本人なのにひらがな読めないの?)お前がインポ野郎を自分のニックネームにしたら絶対似合う。


Заголовок: Re: Помогите перевести
Прислано участником Yuzhin на 18.10.04 в 11:59:37
日本語やめろ」と言ってるお前が性懲りもなく延々と日本語でグダグダとくだらねぇことを書き込み続けているのは何なんだ?そんなにロシア語で語り合いたかったら、とっとと他へ行ってお前の立派なロシア語の知識を披露したらいい。
人を挑発しておいて「何でむかついたの」とは?ひょっとしてお前、アルツハイマー?お前の言い草には論理も糞もあったもんじゃねぇな。<痛いところに触れた>→<コンプレックス>→<ナポレオン・コンプレックス>→<日本人(ロリコン)>→<反省しろ>

Заголовок: Re: Помогите перевести
Прислано участником Yuzhin на 18.10.04 в 12:02:53
この展開に何か関連性があるか?お前のその見上げた「論理」から言うと、「(日本人の?)ロリコンにはナポレオン・コンプレックスが多い」ということになるな?そもそも、俺の「痛いところ」って、今までのお前の書き込みの内容から察するに、「顔」のこと?そんなに心配してくれなくても、別に痛くも痒くもない。確かに、大した顔でもないが、これでも十分やってけるんでね。お前の論理展開の前提条件がすでにない。日本人の非論理性については、古今東西、多くの人が指摘しているが、現代日本人に関する限り、俺はそれを「ステレオタイプ」に他ならないと思っている。論理的思考のできる人を大勢知っているからだ。しかし、お前のような奴がこういう場所で、藪から棒に滅茶苦茶な「論理」を展開することで、一層、その「ステレオタイプ」に拍車がかかるんだろうな。そんなことに貢献する必要はないぞ。これ以上酷くならないうちに、失せろ。

Заголовок: Re: Помогите перевести
Прислано участником Yuzhin на 18.10.04 в 12:10:11
Выложил весь текст, чтобы не рвать фразы из контекста. Что именно непонятно, я подчеркнул. Почему-то появились какие-то цифры вместо иероглифов. Буду надеяться, это не помешает.
А что значит って после прямой речи? Ещё не понятны слова クレクレ、スレ。И что значит фраза под вашим "фото", Адзума-сэнсэй? Что ещё более интересно, как можно было смастерить из двух вполне безобидных слов kono+yarou "сволочь".
И ещё одно предложение(с другого сайта): 右下の5個がDLできるサイトってどこですか??Извините, что так много впоросов сразу, просто все очень интересно.
Спасибо.

Заголовок: Re: Помогите перевести
Прислано участником azuma на 18.10.04 в 15:51:37
Я предлагаю поставить пробелы перед цифрами в тексте - должны пропасть. Я прошу сделать это непременно. не обещаю,что сразу смогу уделить много времени...По мере возможности...

Заголовок: Re: Помогите перевести
Прислано участником azuma на 18.10.04 в 15:53:15

on 10/17/04 в 22:09:52, Yuzhin wrote:
Кстати, препиратель, которому принадлежат эти слова, некто (露国から来た)留学生 из Ниигаты.
А это все что значит...особенно РОКОКУ- кара КИТА и т.д.

Заголовок: Re: Помогите перевести
Прислано участником Yuzhin на 18.10.04 в 16:46:24
Последую вашему совету, но немного попозже.

По поводу Рококу и т.д.: та фраза, о которой я спросил в самом начале, принадлежит русскому студенту, ныне пребывающему в Ниигате. Разборочка была не чисто локального японского значения: один из разбирающихся русский.

Заголовок: Re: Помогите перевести
Прислано участником Yuzhin на 18.10.04 в 20:28:37
P.S.おりゃインポ野郎 じゃ ない。この野郎 だ。(日本人なのに ひらがな読めないの?)お前がインポ野 郎を自分のニックネ ームにしたら絶対似 合う。

Заголовок: Re: Помогите перевести
Прислано участником Yuzhin на 18.10.04 в 20:42:56
右下の5個がDLできる サイトってどこです か??
Вроде работает. Фраза в сообщении перед этим из части, которая начинается с  うううううう .
Надеюсь на вашу помощь.

Заголовок: Re: Помогите перевести
Прислано участником Yuzhin на 21.10.04 в 19:40:06
Приветствую. Про меня ещё помнят?

Заголовок: Re: Помогите перевести
Прислано участником azuma на 22.10.04 в 00:03:00

on 10/21/04 в 19:40:06, Yuzhin wrote:
Приветствую. Про меня ещё помнят?
Нет времени..Сплошные похороны и поминания...



Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010