|
||
|
Заголовок: Помогите с иероглифами!!! Прислано участником Imago на 19.01.06 в 17:08:41 Здравствуйте! Вопрос, наверное, из области истории японской литературы: ::) Есть такой вид стихов как "песни пограничных стражей". Кто-нибудь знает, как это пишется иероглифами? Очень нужно! ??? |
||
|
Заголовок: Re: Помогите с иероглифами!!! Прислано участником Imago на 25.01.06 в 11:29:58 Даю подсказку: см. трехтомник японской поэзии Моньёсю. Дайте, что ли, ссылку хоть какую, япона мама :-/??? |
||
|
Заголовок: Re: Помогите с иероглифами!!! Прислано участником Van на 27.01.06 в 17:56:18 В Манъё:сю: это называется Сакимори Ута 防人歌 |
||
|
Заголовок: Re: Помогите с иероглифами!!! Прислано участником Imago на 28.01.06 в 12:15:36 Отлично! Вот спасибо! Я уж думал, шансов нет. А я еще слышал вариант "сакамори но ута" - как точнее? |
||
|
Заголовок: Re: Помогите с иероглифами!!! Прислано участником Van на 28.01.06 в 17:16:09 Сакамори - это либо опечатка, либо ошибка другого рода. |
||
|
Заголовок: Re: Помогите с иероглифами!!! Прислано участником Imago на 30.01.06 в 11:56:37 Может быть и опечатка, а может вариант передачи на письме японского произношения - абсолютно ничего не знаю о японском, кроме факта его существования и пары слов. Меня интересует словцо "но" - какой смысл оно несет? И, кстати, - что из них что: "сакимори" и "ута"? А можно узнать источник вашего знания? Т.е., это ваш перевод (написание иероглифами) или откуда-то взято? |
||
|
Заголовок: Re: Помогите с иероглифами!!! Прислано участником Imago на 31.01.06 в 00:20:19 Ага! Ситуация проясняется: Сакимори = стражи Ута = песня Но = обозначение падежной формы Остался последний момент - ИСТОЧНИК!!! Откуда - словарь, из головы, или это устойчивое выражение, "из истории языка" (как любит говаривать одна дама-профессор изящной словесности) |
||
|
Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010 |