Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Интересы >> Японское языкознание >> пословицы "Жиу-Житсу"
(Message started by: unkoshitai на 08.08.06 в 08:57:19)

Заголовок: пословицы "Жиу-Житсу"
Прислано участником unkoshitai на 08.08.06 в 08:57:19
в книге Кара Асикага "Жиу-Житсу" (1909 года издания) встретилась пословица "Бей лишь тогда, когда надо бить, но грозить тогда нечего".
Кто-нибудь подскажет, как это звучит на японском?
Надо отметить, что это перевод книги с английского.
Удивительно, что в начале прошлого века это исскуство было очень популярно в России, в книге говорится о том, что жандармы Москвы и Петербурга взяли на вооружение дзю-дзюцу. Книга написана легко и поучительно, иллюстрации наглядны и по ним можно легко учиться.

Заголовок: Re: пословицы "Жиу-Житсу"
Прислано участником Van на 08.08.06 в 09:44:12
Как там было в оригинале сказать сложно. Для начала, хорошо бы найти иероглифическое написание имени автора. Фамилия, положим, 足利. А вот Кара?

Обратным переводом получаем
打たねば成らぬ時だけ打ち、但しその場合にすれども脅すものべからず。
Утанэба нарану токи дакэ ути, тадаси соно баай ни сурэдомо одосу моно бэкарадзу.

Заголовок: Re: пословицы "Жиу-Житсу"
Прислано участником unkoshitai на 08.08.06 в 09:59:03

on 08/08/06 в 09:44:12, Van wrote:
Как там было в оригинале сказать сложно. Для начала, хорошо бы найти иероглифическое написание имени автора. Фамилия, положим, 足利. А вот Кара?

Обратным переводом получаем
打たねば成らぬ時だけ打ち、但しその場合にすれども脅すものべからず。
Утанэба нарану токи дакэ ути, тадаси соно баай ни сурэдомо одосу моно бэкарадзу.

Мне кажется, что книга изначально была написана на английском и носила название Ashikaga, Kara, "Jiu-jitsu : the Japanese method of attack and self defence". Асикага Кара преподавал дзю-дзюцу в Англии, его додзе было очень популярно.

Заголовок: Re: пословицы "Жиу-Житсу"
Прислано участником Van на 08.08.06 в 11:35:27
Ну тогда для точности надо искать английский вариант. Что-нибудь вроде
Strike only when you have to strike, but you shall not threaten then.

Заголовок: Re: пословицы "Жиу-Житсу"
Прислано участником unkoshitai на 08.08.06 в 11:50:25

on 08/08/06 в 11:35:27, Van wrote:
Ну тогда для точности надо искать английский вариант. Что-нибудь вроде
Strike only when you have to strike, but you shall not threaten then.

но все дело в том, что о той пословице, говорилось, как об японской..

Заголовок: Re: пословицы "Жиу-Житсу"
Прислано участником Daoyou на 09.08.06 в 00:52:43

 Хе-хе, когда то у меня была такая книженция. Вспоминается еще такое : " Лучше убей своего врага, но никогда не унижай его". :)



Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010