|
||
Заголовок: подскажите пожалуйста как перевести Прислано участником ROSARIAN на 10.02.07 в 01:04:54 香水を創ることを生業として久しい。 "делаю парфюм некоторое время" или "делал некоторое время назад (а сейчас не делаю)"? 君といると目立て困るんだが。。。 проблема, что ты бросаешься в глаза / что с тобой я привлекаю внимание? 何か いかにも 深窓の令嬢って感じの子だったわよね вот это не очень поняла. "Они выглядит как девушка из обеспеченной семьи и ****"...? 僕が出張で調香するマダムばっかのサロンがあるだろ а это полная загадка. Подскажите пожалуйста. |
||
Заголовок: Re: подскажите пожалуйста как перевести Прислано участником Van на 10.02.07 в 07:46:16 1. Занимаюсь изготовлением некоторое время 2. С тобой я сразу бросаюсь в глаза 3. 深 窓 - иероглифы точно те? 4. Это похоже на два предложения. Я стараюсь, делаю духи. А то ведь салоны только Мадам каких-то. |
||
Заголовок: Re: подскажите пожалуйста как перевести Прислано участником ROSARIAN на 10.02.07 в 11:57:14 3. да, иероглифы точно эти. 4. Хммм.... А может что-нибудь вроде "я наношу деловые визиты в салоны с "мамадами" чтобы делать духи" :)) |
||
Заголовок: Re: подскажите пожалуйста как перевести Прислано участником Van на 10.02.07 в 13:45:26 3. Не знаю, что такое "глубокое окно". 4. Ах, да. Прочитал там как 頑張って, а там 出張で "наношу деловые визиты" и があるだろ не вяжутся. Действительно странно. |
||
Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010 |