|
||
Заголовок: Помогите перевести... Прислано участником gahitsu на 19.02.07 в 22:13:11 Помогите перевести несколько кусочков текста. Кусочек раз: (примерно представляю о чем здесь, но как оформить это, не исказив смысл... может у кого-то есть идеи?) ウイズダムリザレクショソは レベルが低いプレイアーは、 レベルが高いプレイアーと 行動を共にすると効率がよく レベルアップできるのです |
||
Заголовок: ... и Ваш вариант? Прислано участником Shuravi на 20.02.07 в 10:09:02 ... и о чём, в Вашем примерном представлении, здесь идёт речь? судя по чрезмерному количеству не_японских слов, из какой-то игры или подобного надёргали... ... не парьтесь особо - не шедевр художественный переводите, а нечто уровня инструкции безопасности для утюга))) ... ..... wisdom resurrection... мда-уж... |
||
Заголовок: Re: Помогите перевести... Прислано участником gahitsu на 20.02.07 в 22:52:36 О том, что игроку с малым количеством очков "мудрости воскрешения" лучше работать в паре с игроком более высокого ранга, дабы повысить возможность удачного прохождения уровня. А художественная ценность... Это брат озадачил меня крайне забавным додзинси, которое хотелось бы перевести не прибегая к его помощи. ;D |
||
Заголовок: Re: Помогите перевести... Прислано участником gahitsu на 21.02.07 в 00:20:18 p.s. Только что заметила, что опечаталась в слове リザレクショソ... :-[ |
||
Заголовок: Re: Помогите перевести... Прислано участником gahitsu на 21.02.07 в 01:13:40 А теперь приходится терзаться с... そのキァラ清明の聖騎士じゃんか Речь о... паладине, но... キァラ как-то внушает мне опасения... или キアラ... |
||
Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010 |