|
||
Заголовок: Манга: особенности перевода Прислано участником unda_marina на 09.02.08 в 00:54:06 В общем, про мангу. ;D Помогите, пожалуйста. В принципе, нужна вообще информация об особенностях перевода манги. Особенно интересные моменты: - звуки. То есть, как вынимают меч из ножен, взрывы, шаги, бег, звуки животных, ВСЁ. Может быть, существует какой-то адекватный эквивалент на русском? Где его найти? - особенности речи героев. Как на письме авторы показывают различия в речи героев. Например, в одной манге, чтобы показать иностранный акцент героя, все его реплики записывались только катаканой. какие ещё там бывают "приёмы"? Почему некоторые слова катаканой? Например, слово baka в одной манге пишется катаканой. Буду очень благодарна и признательна за любую информацию по теме и ссылки на русском, итальянском, французском или английском языках. Во Франции и Италии выходит много переводной манги, но мне никак не удаётся ничего найти по интересующим меня вопросам. Поэтому если вы мне что-нибудь подскажете или направите в нужном направлении, это будет очень классно :) Заранее всем большое спасибо))) |
||
Заголовок: Re: МАНГА-перевод, Somebody help me, please) Прислано участником Van на 09.02.08 в 04:52:50 Эти все особенности перевода относятся не только к манга, но и кино и к художественным произведениям. - относительно звукоподражаний. Тут в основном достаточно точно понимать, что оно отображает, а дальше просто ставить русский эквивалент. Другое дело, что в русском таки словечех меньше, чем в японском. На эту тему есть несколько теоретических работ, смотрите, например, тут: http://www.philology.ru/linguistics4/frolova-88.htm http://www.iaas.msu.ru/res/lomo04/lingvo/rumak.htm http://www.iaas.msu.ru/res/lomo03/rumak.html http://www.iaas.msu.ru/res/lomo02/linguistics/rumak.html ну и несколько практических: http://japanese.about.com/blgitaigo.htm http://www.komi.com/japanese/sounds.html http://anime.dvdspecial.ru/Japan/vocal.shtml И отдельная тема на этом форуме: http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl?board=japaneselinguistics;action=display;num=1080383098;start=0#0 - относительно особенностей речи. Это уже к вопросу о графической стилистике. По этому поводу есть работа Маевского Маевский Е. В. Графическая стилистика японского языка. – М. : Восток-Запад, 2006. Там есть ответы на все ваши вопросы по катакана. Дополнительно часто используются диалекты, но это уже не к письменности а к вопросу об устной речи. На этом форуме несколько тем по разным диалектам, посмотрите в поисковике вверху по запросу "диалект". В целом же, надо сказать, что манга - это "легкая" литература, и особо серьёзный подход к переводу тут может принести излишне заумные фразы мультяшным героям. Стремление к точности перевода похвально, но об особенностях жанра забывать тоже нельзя. |
||
Заголовок: Re: МАНГА-перевод, Somebody help me, please) Прислано участником unda_marina на 09.02.08 в 22:13:19 Van, спасибо большое!!!!!!!!!! on 02/09/08 в 04:52:50, Van wrote:
Да, но хочется же понять всё до мелочей, потому что в них много жутко интересного =))) |
||
Заголовок: Re: Манга: особенности перевода Прислано участником gass на 09.02.08 в 22:52:16 unda_marina, если нужно то , о чем я думаю, то у меня есть... скачивал где-то... просто ссылку точную указать не смогу, не в спомню :( где-то на аниманге у меня есть, скачанная оттуда версия, т.к. мы занимаемся переводами манги... |
||
Заголовок: Re: Манга: особенности перевода Прислано участником unda_marina на 12.02.08 в 13:49:00 gass, да? А вы можете скинуть на емейл или как-то ещё там передать? |
||
Заголовок: Re: Манга: особенности перевода Прислано участником gass на 12.02.08 в 15:28:36 unda_marina, конечно! ;D я сейчас на работе |
||
Заголовок: Re: Манга: особенности перевода Прислано участником Shuravi на 29.02.08 в 22:46:41 о как переводить надо: http://youtube.com/watch?v=prjCaJRksDw&feature=related |
||
Заголовок: Re: Манга: особенности перевода Прислано участником Van на 01.03.08 в 01:30:20 Японский перевод там меня давно удивляет (в хорошем смысле) , английский тоже хороший. Вот интересно, что там по-арабски мелькает... |
||
Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010 |