Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Интересы >> Японское языкознание >> KY語
(Message started by: Yulia Alexandrovna на 15.04.08 в 23:32:03)

Заголовок: KY語
Прислано участником Yulia Alexandrovna на 15.04.08 в 23:32:03
Сейчас в Японии последний писк моды среди мобильной молодежи -- умение разговаривать на так называемом языке KY, что-то в роде нашего албанского, вернее, принятых в нем сокращений. Не так давно затрагивалась тема заимствований. Так вот, огромное количество заимствований изменяется и становится частью молодежного слэнга. Представте, берется 2 заимствования, отрубается по куску от каждого, а оставшееся склеивается вместе. А язык KY -- это те же молодежные словечки и не только, сокращенные по первой букве. Так как японский -- язык слоговой, сокращение происходит, как правило, по первой согласной, которая записывается латинкой. KY -- это тоже сокращение от 「空気が読めない」 (ку:ки га ёмэнай) -- так говорят о человеке, который не умеет общаться с окружающими, строить диалог, например: 以前、子どもたちの間では「空気が読めないこと」が最も嫌われる、という話があったが、これは、大人の間でも共通しているようである。Изначально слова сокращались, как мне кажется, ради экономии времени и места при набирании мэйлов с мобильного телефона. Тоже целая наука, между прочим. Попробуйте набрать послание на телефонной клавиатуре по-японски с использованием иероглифического варианта написания, когда на одно и то же чтение выскакивает при автозамене сотня иероглифов. Японским старшеклассникам нет в этом равных, но все равно появление всевозможных сокращений было только вопросом времени. И вот он появился и вполне оформился -- язык KY, пока не великий, и не слишком могучий, но что более важно, уже модный у целого поколения японцев.
Список сокращений, которые в ходу у учениц школы средней ступени:
JK …… 女子高生 (дзёсико:сэй) -- старшеклассница
HK …… 話変わるよ (ханаси кавару ё) -- меняю тему разговора
IW …… 意味わからない (ими вакаранай) -- не понимаю
MA …… まじありえない (мадзи ариэнай) -- да не может быть!
OD …… お肉大好き (о-нику дайсуки) -- люблю мясо, очень
WH …… 話題変更 (вадай хэнко: ) -- проехали, меняю тему разговора
CC …… 超かわいい (тё: каваии) -- ооочень кавайный
KI …… カラオケ行こう (караокэ ико: ) -- айда в караокэ!
DK …… 男子高校生 (данси ко:ко:сэй) -- старшеклассник
Ну и так далее, список может быть бесконечным. Подобного рода сокращения появляются ежедневно.
Можно сколько угодно сетовать на загаженность языка заимствованиями, а в это время японский приходит к виду 今日JCがSKTしてMM~~, и поделать с этим врядли что-то возможно... А вы "албанский,албанский!"

Заголовок: Re: KY語
Прислано участником rag на 16.04.08 в 14:46:29
Интересная тема. Правда, я лично ни одно из этих сокращений не встречал, видимо, подобный сленг используется только при отправке сообщений по телефону? В интернете вообще чаще всего можно еще встретить следующие вещи:

wwwwwww - образовано от 笑い 「わらい」, для обозначения чего-либо смешного. Это чуть ли не в конце каждого второго сообщения японцы ставят в интернете.
orz、 OTZ - мне объяснили это как изображение человека в низком поклоне (o - голова, r - руки, z - ноги)
乙 - сокращение от お疲れ様

Заголовок: Re: KY語
Прислано участником Yulia Alexandrovna на 16.04.08 в 17:55:59
Если полазить по интернету, то пока чтов большинстве случаев даже само слово KY попадается в ответах на вопросы, что же это обозначает. Но тем не менее, это уже общепризнанный 流行語 (рю:ко:го) -- модный язык. В рейтинге самых популярных у молодежи словечек на втором месте стоит ky ky ky ky, что расшифровывается как 空気読めない 心読めない 漢字読めない 顔ヤバい (ку:ки ёмэнай, кокоро ёмэнай, кандзи ёмэнай, као ябай), то есть ну совершенно ни на что не годное создание, ни с людьми пообщаться, ни науку какую освоить, да и фасадом не вышел. Но на первом месте пока что все же обычное слэнговое словечко チョリーッス(тёри:сс(у), что обозначает "здравствуйте". Появилась даже книга под названием 「KY式日本語」 (KY-сики нихон-го), то есть "Японский язык в стиле KY", если дословно. http://www.taishukan.co.jp/item/ky/index.html
В этой книге все дается с примерами, скажем, OTK (音立てて食うな) -- не чавкай! и прилагается диалог:
「ピッチャピッチャクッチャクッチャ」
「てめえ、OTK!!!」
「ええ、僕ですか。クッチャクッチャ・・・」
Или вот пример на сокращение AM (相席は無理) -- о человеке, с которым не возможно сидеть за одним столом в столовой, ресторане и т.д. в силу каких-то особенностей его характера:
「昨日、社食で山田君と並んじゃってさ」
「最悪、彼のAMレベル相当高いからね」



Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010