Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Страны >> Корея >> издание книги
(Message started by: namja на 15.06.05 в 11:45:47)

Заголовок: издание книги
Прислано участником namja на 15.06.05 в 11:45:47
Здраствуйте.
У меня есть идея издать перевод одной книги.
Не подскажите в какое издательство нужно братиться, которое мого бы мне помочь в этом.
Спасибо.

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Jeen на 20.06.05 в 02:53:23

on 06/15/05 в 11:45:47, namja wrote:
Здраствуйте.
У меня есть идея издать перевод одной книги.
Не подскажите в какое издательство нужно братиться, которое мого бы мне помочь в этом.
Спасибо.

идите в любое агенство. а какая книга-то?

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником namja на 20.06.05 в 09:46:55
книга назывется ИНЁН (судьба)
в корее очень известная
дело в том ч в издательствах просят за это деньги
мне хотелось бы найти издательство специализирующееся на издании корейской литературы....

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником EugeneK на 20.06.05 в 16:20:12

on 06/20/05 в 09:46:55, namja wrote:
книга назывется ИНЁН (судьба)
в корее очень известная
дело в том ч в издательствах просят за это деньги
мне хотелось бы найти издательство специализирующееся на издании корейской литературы....


Моя любимая...... А почему Вы выбрали перевод "судьба"?

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Jeen на 22.06.05 в 02:03:34

on 06/20/05 в 09:46:55, namja wrote:
книга назывется ИНЁН (судьба)
в корее очень известная
дело в том ч в издательствах просят за это деньги
мне хотелось бы найти издательство специализирующееся на издании корейской литературы....


Интересно... Такое есть?

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Jeen на 26.06.05 в 16:26:21
Вспомниллл.
Пару лет назад вышла книга "Площадь" Чхве Инхуна в издательстве "ГОТИКА" - попробуйте там

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником namja на 28.06.05 в 14:20:09
Спасибо за советы я поищу...
Хотелось бы обратиться ко всем кого интересует эта тема...
Есть здесь люди кто хотел бы заняться переводом корейской литературы и изданием ее на русском языке?
Ведь продается ведь японская китайская...
Я не думаю что корейская хоть чем то хуже просто наверно некому етим заняться..
если кого то заинтересовало мое предложение..
пишите namskiy2@yahoo.com

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Jeen на 06.07.05 в 10:17:46
Свяжемся в сентябре, там и пообщаемся про гонорар и про все остальное.

А сейчас я уезжаю и вообще когда на улице жара +45 в тени то никакая работа не идет ни в голову ни в Ж...

А про переводы корейской литературы на русский надо подумать, ео анивай, к этому делу надо подсоединять русистов, они хоть корейского и не знают, но знают Русский и смогут коррекировать эту ерунду, непереводимую дословно НИКАК



Пака пака
скоро вернусь а потом опять уеду.

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником lana на 11.08.05 в 15:37:37
приветики
y меня муж работает в издание книг у  него  свой  офис
если надо будет зайди ко  мне на сайт а  лучьше на  нашь форум и  там  поговорим  !  
www.korea-russia2005.narod.ru :)

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Колхоз_Красный_лапоть на 24.12.05 в 11:52:19
Мы тоже на нашем сходе сочли отсутствие переводов корейской литературы досадным упущением и готовы всем колхозом взять на себя посильное участие в переводах такой литературы, если кто-нибудь взял бы на себя решение организационных вопросов с издательствами.

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Jeen на 24.12.05 в 17:28:29
ЖДУ!

www.jeffkr.narod.ru

пишите сюда! (в гостевуху)


Переименовел в главную страницу. от 27,01,2006.

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Sergey_Badmaev на 26.12.05 в 08:33:26
А вы что, занимаетесь изданием переводов с корейского?

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Jeen на 26.12.05 в 21:20:44
Я жду кто меня позовет.

А на ижзание книги - маловат я пока.

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Sergey_Badmaev на 27.12.05 в 07:21:25
Ну... подрастайте 8)

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Колхоз_Красный_лапоть на 08.01.06 в 00:53:50
Не, у нас в колхозе тоже издательским делом не занимаются... Нет таких мощностей... А вот перевести кое-что смогли бы... Кстати, нам тут представляется, что при наличии, пусть и немногочисленных, переводов корейской поэзии и прозы, незаслуженной обойдены вниманием корейская драматургия и корейская философская классика. Мы б тоже могли заняться данными переводами, есть у нас способные мужики... Был бы издатель...

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Колхоз_Красный_лапоть на 08.01.06 в 00:55:30
Jeen, а переводы стихов нашим очень понравились.

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Sergey_Badmaev на 08.01.06 в 12:13:53
Хм, а стоит ли корейская литература того, чтобы ее переводить и издавать?

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Колхоз_Красный_лапоть на 09.01.06 в 09:31:39

on 01/08/06 в 12:13:53, Sergey_Badmaev wrote:
Хм, а стоит ли корейская литература того, чтобы ее переводить и издавать?

Это - шутка, наверное...

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Sergey_Badmaev на 09.01.06 в 10:48:37
Это не шутка, а результат некоторого (пусть и поверхностного) знакомства с оной литературой.

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Jeen на 10.01.06 в 18:20:26

on 01/08/06 в 00:55:30, Колхоз_Красный_лапоть wrote:
Jeen, а переводы стихов нашим очень понравились.

Я рад, что смог затронуть ушу простого нашего колхозника. Значит я на что-то еще способен.

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Sergey_Badmaev на 10.01.06 в 20:03:07
Эти колхозники явно пашут по асфальту.

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Jeen на 11.01.06 в 06:38:14

on 01/10/06 в 20:03:07, Sergey_Badmaev wrote:
Эти колхозники явно пашут по асфальту.

В сегодняшнюю нашу эпоху урбанизации по-другому и не получается.


А если к теме - где тот кто начал этот топик? И может ли кто-то вынести какие-либо конструктивные решения на счет изательства. Желающих принять участие в переводах, редактировании бла бла бла бла... завались. А как же с изданием? Или дома сами на печатной машинке , на туалетной бумаге? ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Sergey_Badmaev на 11.01.06 в 10:27:54

Quote:
Желающих принять участие в переводах, редактировании бла бла бла бла... завались.


Завались - это два человека? Да уж, действительно много.

А как насчет самиздата?

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Jeen на 11.01.06 в 16:33:11
А направьте на путь истинный.

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Sergey_Badmaev на 11.01.06 в 18:11:23
Одержимых жаждой наживы направлять на путь истинный неблагодарно. Если у вас есть талант переводчика, вы и в стол будете переводить и в сети выкладывать, лишь бы народ читал. Создайте свой сайт по современной корейской литературе типа как "Виртуальные Суси" (www.susi.ru). Посмотрим, потянутся ли к вам люди. А там, глядишь, и издатели подгребут.

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Sveta_s_Sakhalina на 13.01.06 в 16:22:05
у я бы с удовольствием попереводила худ. произведения... а то у меня уже от политики  башка треснет скоро...
жалко только что в силу загруженности я не могу... а так бы с радостью.. и ещё там всяких хантяшек много, уфффффф тяжко...
я историю и культурное наследие Кореи фильмы переводила, ничо... не очень то и сложно... а вот наверное худ. лит-ру тяжковато...

Джин ну шо?!? мож я всё таки возьму матрас и к тебе?!? посадим маму меня и тебя и будем мозговать?!?:)тока диплом получу:)

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Sveta_s_Sakhalina на 13.01.06 в 16:25:40
Сергей Бадмаев(правильно?) эт ты чтоль? суши?!?или Шири как тебя там... или не ты?!?

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Колхоз_Красный_лапоть на 04.02.06 в 21:48:28

on 01/11/06 в 18:11:23, Sergey_Badmaev wrote:
Одержимых жаждой наживы направлять на путь истинный неблагодарно. Если у вас есть талант переводчика, вы и в стол будете переводить и в сети выкладывать, лишь бы народ читал. Создайте свой сайт по современной корейской литературе типа как "Виртуальные Суси" (www.susi.ru). Посмотрим, потянутся ли к вам люди. А там, глядишь, и издатели подгребут.

Здесь нам видятся как минимум 2 натяжки. Во-первых, вряд ли можно естественное желание человека организовать свою жизнь так, чтобы зарабатывать любимым делом, отнести к жажде наживы. Во-вторых, готовность переводчика переводить в стол или для Инета вряд ли напрямую связана с его талантом: у востребованного переводчика на это просто может не быть времени, с другой стороны, переводы в стол или многочисленные публикации в Интернете могут свидетельствовать не столько о таланте, сколько о графомании (не имеем в виду приведенный сайт, но таких немало).

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Sergey_Badmaev на 05.02.06 в 09:58:45
Вы полагаете, что можно на жизнь заработать переводами корейской литературы? Блажен, кто верует. Хорошо если вы вообще найдете издателя, согласного купить права и издать ваш перевод. Ну и долларов 300 гонорара (за год работы примерно). А скорее всего ваш труд будет лежать в вашем же компьютере.

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Колхоз_Красный_лапоть на 05.02.06 в 10:57:35
Похоже, Ваши данные несколько устарели...

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Sergey_Badmaev на 05.02.06 в 11:37:10
Ну так кто вам мешает? Переводите, издавайте, получайте за любимую работу большие деньги... А потом сообщите общественности о прибыльности такого дела. Все кинутся переводить корейскую литературу и будет всем счастье.

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Колхоз_Красный_лапоть на 05.02.06 в 13:48:52
И какую книгу надо переводить год? Имелась в виду "Трипитака"?

Заголовок: Re: издание книги
Прислано участником Sergey_Badmaev на 05.02.06 в 14:02:54
Ну, если у вас работоспособность как у Мартина Идена, попробуйте сделать качественный перевод быстрее.



Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010