Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Страны >> Корея >> Корейская литература на русском.
(Message started by: Jeen на 15.08.05 в 12:05:42)

Заголовок: Корейская литература на русском.
Прислано участником Jeen на 15.08.05 в 12:05:42
Знаете ли вы , что такая существуе?
Вопрос задается именно не корееведам, потому, что корееведы с таковой по долгу службы сталкиваются и поэтому знают. А вот знают ли а существовании таковой и о её ценности, если таковая есть, другие?

Почти Соц.Опрос.

Заголовок: Re: Корейская литература на русском.
Прислано участником Hrustalev на 30.01.06 в 04:57:33
Да! У меня много книг изданнных в Пхеньяне издательством литературы на иностранных языках!

Заголовок: Re: Корейская литература на русском.
Прислано участником Sergey_Badmaev на 30.01.06 в 07:18:17
А я держал в руках биографию Ким Ир Сена на русском, издано в Пхеньяне.

Заголовок: Re: Корейская литература на русском.
Прислано участником fish на 30.01.06 в 20:27:12

on 01/30/06 в 04:57:33, Hrustalev wrote:
Да! У меня много книг изданнных в Пхеньяне издательством литературы на иностранных языках!


Мда, вот живем в России, а своих и не читаем. Вообще, любопытно. А можно их из интернета скачать? Буду признательна за линки.

Заголовок: Re: Корейская литература на русском.
Прислано участником fish на 30.01.06 в 22:20:24

on 08/15/05 в 12:05:42, Jeen wrote:
Знаете ли вы , что такая существуе?
Вопрос задается именно не корееведам, потому, что корееведы с таковой по долгу службы сталкиваются и поэтому знают. А вот знают ли а существовании таковой и о её ценности, если таковая есть, другие?

Почти Соц.Опрос.


А вы сами хорошо разбираетесь в корейской литературе? Оч. интересно ваше мнение о ней и ее ценности. Может, посоветуете, что действительно стоит прочитать, а что - нет.

Заголовок: Re: Корейская литература на русском.
Прислано участником Sergey_Badmaev на 31.01.06 в 13:44:42
Недавно рылся в старых книгах, нашел сочинение Ким Дюна "Корейская сосна". Кто-нибудь слышал о таком? Я пока не читал. Автор вроде бы корёин, но писал (пишет?) по-корейски.

Заголовок: Re: Корейская литература на русском.
Прислано участником Jeen на 31.01.06 в 16:59:38
Нет, не слыхал про такого, хотя несного интересовался местнокорейиновским литературным творчеством. Но эта тема никем не затрагивалась как следует до этого. А литературой я не увлекаюсь на профессиональнгом уровно, я - любитель.

Заголовок: Re: Корейская литература на русском.
Прислано участником Jeen на 31.01.06 в 17:06:01

on 01/30/06 в 22:20:24, fish wrote:
А вы сами хорошо разбираетесь в корейской литературе? Оч. интересно ваше мнение о ней и ее ценности. Может, посоветуете, что действительно стоит прочитать, а что - нет.
Извините, а Вы читаете на корейском? Просто, при переводе корейской литературы на иностранный язык (имеется в виду язык носителей другого образа мышления: руский, инглиш, какой-нибудь из языков Африки) теряется её ценность как литературного произведения и на бумаге остаются только буквы.

А так, можете посмотреть кое-то на www.hanja2005.narod.ru и на www.jeffkr.narod.ru

Выложены кое-какие переводы (все личные и не проффесиональные - любительские).

Заголовок: Re: Корейская литература на русском.
Прислано участником Sergey_Badmaev на 31.01.06 в 17:48:25
А еще я знаю такого писателя Ли Ги Ён. Но не читал. А был еще Хан Сер Я.

Заголовок: Re: Корейская литература на русском.
Прислано участником fish на 31.01.06 в 18:41:26

on 01/31/06 в 17:06:01, Jeen wrote:
Извините, а Вы читаете на корейском?


Да в том то и дело, что нет.  :(



on 01/31/06 в 17:06:01, Jeen wrote:
А так, можете посмотреть кое-то на www.hanja2005.narod.ru и на www.jeffkr.narod.ru

Выложены кое-какие переводы (все личные и не проффесиональные - любительские).


В основном, все на корейском. А есть ли что-то подобное на русском? От перевода, да, теряется, но все-равно что-то остается. А корейский учить - уже мозги не те.

Заголовок: Re: Корейская литература на русском.
Прислано участником Jeen на 31.01.06 в 19:58:33
На этих двух страничках выложены работы на русском языке.

Из последнего, что вышло на русском я знаю только "Площадь" автора Чхве (Цой) Ин Хун. Да и то, события романа разворачиваются в серелине прошлого столения (вояна Севера и Юга, Разделение и т.д.).

Более нового я и не знаю, что есть на руссокм. Да по-моему ничего и нет.

Пощлите мне в личку свой е-майл, перешлю еще одни наброски моего очередного перевода (начало), или может выложу на странице.

П.С. jeffkr.narod.ru - это детище вашего покорноко слуги.

Заголовок: Re: Корейская литература на русском.
Прислано участником Sergey_Badmaev на 02.02.06 в 13:25:01

on 01/31/06 в 17:06:01, Jeen wrote:
А так, можете посмотреть кое-то на www.hanja2005.narod.ru и на www.jeffkr.narod.ru

Выложены кое-какие переводы (все личные и не проффесиональные - любительские).


Содержательно.  8)

Заголовок: Re: Корейская литература на русском.
Прислано участником Sergey_Badmaev на 02.02.06 в 13:26:21

on 01/31/06 в 19:58:33, Jeen wrote:
Из последнего, что вышло на русском я знаю только "Площадь" автора Чхве (Цой) Ин Хун. Да и то, события романа разворачиваются в серелине прошлого столения (вояна Севера и Юга, Разделение и т.д.).


В Интернете есть их?

Заголовок: Re: Корейская литература на русском.
Прислано участником Jeen на 02.02.06 в 18:19:16

on 02/02/06 в 13:26:21, Sergey_Badmaev wrote:
В Интернете есть их?

Неее, кщк нет такого смельчака, кто поместит в сеть это,. зато можно купить в магазине.

Заголовок: Re: Корейская литература на русском.
Прислано участником Fayz на 08.02.06 в 20:17:13
Извините, а Вы читаете на корейском? Просто, при переводе корейской литературы на иностранный язык (имеется в виду язык носителей другого образа мышления: руский, инглиш, какой-нибудь из языков Африки) теряется её ценность как литературного произведения и на бумаге остаются только буквы.

(Пардон, я не умею брать цитаты в рамки, не знаю. как это сделать)


Извините Jeen, но это , мягко говоря, спорное суждение. Перевод очень часто передаёт не только "другой образ мышления", как Вы выразились, но и "аромат" национальной специфики того или иного народа при переводе древних и очень древних текстов. В первую очередь, видимо, это зависит от качества перевода, от личности самого переводчика и его умения "проникнуть в оригинал". Компетентности , кругозоре, таланте и многом другом, не хочу занимать ваше внимание повторением банальных истин, тем более, что Вы сами занимаетесь переводом. В истории культуры есть очень много примеров, когда перевод ставал достойной копией оригинала ( в хорошем смысле) на другом языке. Это у всех на слуху.  Мы все очень любим говорить о невозможности при переводе передать что=то особенное, чем обладает та или иная нация, но на поверку выходит, что это не так. Практика показала... Согласен с Вами, что не везет в этом пока корейской литературе и чаще всего по вине самих корейцев, которые не хотят или не могут найти хороших переводчиков и предложить им хорошие произведения. Это дело будущего. Но мне очень понравились  переводы Анатоля Ляна, Рачковой Г.Е. - это что касается современной корейской литературы, хотя  рассказы из сборника "Золотая птица Гаруда" не всегда назовёшь совремнными.



Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010