Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Интересы >> Манга и аниме >> Аниме vs анимэ 2
(Message started by: Цзошучжан на 11.07.05 в 17:16:50)

Заголовок: Аниме vs анимэ 2
Прислано участником Цзошучжан на 11.07.05 в 17:16:50
Проводим голосование: как называться этому разделу.

Довод в пользу анимэ: в русской традиции транслитерации японских слов не принято использовать "е". Это считается ошибкой.

Довод в пользу аниме: разговорный язык адаптирует все правила под себя, и такие слова, как карате, дзен, аниме значительно чаще используются с "е", в нарушение формальных правил, несмотря на то, что любой японист скажет, что правильно писать: каратэ, дзэн, анимэ.

Я склоняюсь ко второму варианту. Не язык существует для правил, а правила для языка.

Заголовок: Re: аниме vs анимэ
Прислано участником EugeneP на 13.07.05 в 21:16:47
писать каной. транскрипцию давать латиницей. во избежание раскола.

Заголовок: Re: аниме vs анимэ
Прислано участником Asuka Langley на 20.07.05 в 01:52:12
Разумом я за анимэ, но сердцем за аниме. Считаю синтаксичаески более правильным первый вариант, но голосую за второй. Ибо так прижилось в России и нашему глазу приятнее.

Итог -  я за вариант анимЕ.

Заголовок: Re: аниме vs анимэ
Прислано участником Yena на 25.07.05 в 17:54:14
мда ра3решите мне  выска3ат ...по теме...
может мне только кажется(поправте меня если я неправ) 4то "МЕ" 3ву4ит как-то по "ко3ля4и"!...
вот скажем я предпо4итаю и3ъясняться 6олее "3ву4но" скажем так: - АНИМ(ЕЭ) -...
где (ЕЭ) зву4ат как-то вместе... вот попро6уйте - АНИМЕЭээ--- ну ра3ве не 3дорово а :)

Заголовок: Re: аниме vs анимэ
Прислано участником Окружор на 05.08.05 в 12:05:51
Произносится все-таки Э , а не Е . В подобных словах я предпочитаю читать и писать Э , хотя приходится терпеть "шоссе" и "пенсне" .

Голосую за анимэ

Заголовок: Re: аниме vs анимэ
Прислано участником haggard на 05.08.05 в 12:33:47
Дело не в том как звучат или транскрибируются японские слова. Просто предлагаю еще раз задуматься о том, ассимилировал ли русский язык японское (заимствованное, кстати) слово "anime"? Исходя из этого, очень легко решить проблему его написания.
Хотя, если честно, я  не вижу по каким причинам можно на этот вопрос ответить "нет".

Заголовок: Re: аниме vs анимэ
Прислано участником Цзошучжан на 06.08.05 в 14:06:57

on 08/05/05 в 12:33:47, haggard wrote:
Дело не в том как звучат или транскрибируются японские слова. Просто предлагаю еще раз задуматься о том, ассимилировал ли русский язык японское (заимствованное, кстати) слово "anime"? Исходя из этого, очень легко решить проблему его написания.
Хотя, если честно, я  не вижу по каким причинам можно на этот вопрос ответить "нет".

Спасибо. Вы выразили суть вопроса.

Если этого слова нет в русском языке, оно подчиняется правилам транслитерации иностранных слов в российской востоковедческой традиции. Тогда однозначно 'анимэ'.

Если оно вошло в русский язык, оно подчиняется правилам заимствования русского языка. В этом случае 'аниме' без вариантов.

Заголовок: Re: аниме vs анимэ
Прислано участником Цзошучжан на 06.08.05 в 14:19:35

on 07/25/05 в 17:54:14, Yena wrote:
мда ра3решите мне  выска3ат ...по теме...
может мне только кажется(поправте меня если я неправ) 4то "МЕ" 3ву4ит как-то по "ко3ля4и"!...
вот скажем я предпо4итаю и3ъясняться 6олее "3ву4но" скажем так: - АНИМ(ЕЭ) -...
где (ЕЭ) зву4ат как-то вместе... вот попро6уйте - АНИМЕЭээ--- ну ра3ве не 3дорово а :)



on 08/05/05 в 12:05:51, Окружор wrote:
Произносится все-таки Э , а не Е . В подобных словах я предпочитаю читать и писать Э , хотя приходится терпеть "шоссе" и "пенсне" .

Голосую за анимэ


Хорошие примеры. Вы сами себе ответили.
Во всех этих случаях пишется 'е', и произносится 'э'.
Таковы правила.

Если голосуете за написание в соответствии с произношением, значит голосуете за белорусский вариант русского языка. И гарлемский вариант английского.

Yena: Звук 'э' в конце слова короткий. Незачем его растягивать.

Заголовок: Re: Аниме vs анимэ 2
Прислано участником Цзошучжан на 08.08.05 в 22:47:19
Контраргумент, в пользу 'анимэ'.

Слово 'дзэн' вошло в русский язык в написании через 'э'. Осталось выяснить, насколько в русском языке применяется прецедентное право.

Заголовок: Re: Аниме vs анимэ 2
Прислано участником Blackbird на 08.08.05 в 23:14:27

on 08/08/05 в 22:47:19, Цзошучжан wrote:
Контраргумент, в пользу 'анимэ'.

Слово 'дзэн' вошло в русский язык в написании через 'э'.


Далеко не факт... сплошь и рядом и в книгах и в инете "дзен" спокойно сосуществует с "дзэн"... ;D
Правда иногда находится парочка идиотов, которые пытаються доказать друг другу, что каждый лучше понимает по-японски... но ето так, барахло...
Настоящим адептам дзен, прямо скажем, до лампочки, через "е" или "э" он пишеться... ;) Главное-то не в букве... главное - в содержании!  ;) ;) ;)

Заголовок: Re: Аниме vs анимэ 2
Прислано участником Цзошучжан на 10.08.05 в 02:51:36
;) Верно.


Quote:
Далеко не факт... сплошь и рядом и в книгах и в инете "дзен" спокойно сосуществует с "дзэн"..

В рунете (данные Яндекса):
дзен
страниц — 460157
сайтов — не менее 1750
запросов за месяц — 3612
vs  дзэн
страниц — 101196
сайтов — не менее 1569
запросов за месяц — 899
Тут всё понятно. Человек, который вводит это слово в поисковике, в специфике разбирается слабо.

А в книгах совсем другой расклад:
дзен — 16 http://www.ozon.ru/?context=book_search_list&searchstring=%e4%e7%e5%ed
дзэн — 29 http://www.ozon.ru/?context=book_search_list&searchstring=%e4%e7%fd%ed

И, главное, сравните авторов. Судзуки, Дюмулен, Маслов против 10-minute Zen, A Zentrepreneur's Guide, Zen Wise Selling, Osho Zen Tarot

Все-таки "дзэн" вошел в литературный русский язык именно в этом виде.

Я даже скажу, почему "анимэ" не войдет. Потому что эти тексты совсем не Чхартишвили переводит... И применение термина в русском языке происходит не в научной среде, а среди подростков.

Заголовок: Re: Аниме vs анимэ 2
Прислано участником Окружор на 10.08.05 в 10:55:55

on 08/10/05 в 02:51:36, Цзошучжан wrote:
И, главное, сравните авторов. Судзуки, Дюмулен, Маслов против 10-minute Zen, A Zentrepreneur's Guide, Zen Wise Selling, Osho Zen Tarot

Все-таки "дзэн" вошел в литературный русский язык именно в этом виде.

Я даже скажу, почему "анимэ" не войдет. Потому что эти тексты совсем не Чхартишвили переводит... И применение термина в русском языке происходит не в научной среде, а среди подростков.

Странное рассуждение ... Куда не войдет "анимэ" ? В подростковую виртуальную среду - вероятно . В Восточный Портал - зависит от всех нас и от администрации ВП в особенности .

Заголовок: Re: Аниме vs анимэ 2
Прислано участником Цзошучжан на 10.08.05 в 16:53:17
Понимаю. Эпихейремы использовать не стоит - собеседник может запутаться.

Та же мысль, более развернуто:

"Анимэ" не войдет в литературный русский язык, потому что:
а) в нем правила не выступают против устной традиции, а лишь сдерживают ее, направляют и закрепляют (при необходимости даже создаются исключения).
б) устная традиция применения этого слова формируется не в академических аудиториях, а в среде людей, которые в основном про Поливанова не слышали.

Ошибки в рассуждении есть?


Quote:
Куда не войдет "анимэ" ? В подростковую виртуальную среду - вероятно . В Восточный Портал - зависит от всех нас и от администрации ВП в особенности

Русский язык, он один. Или у Вас их несколько?

Заголовок: Re: Аниме vs анимэ 2
Прислано участником Окружор на 10.08.05 в 18:36:47
> Понимаю. Эпихейремы использовать не стоит - собеседник может запутаться.

Это правильно . Лично я все непонятное автоматически считаю эвфемизмом , если не чем похуже . А уж эпи... эти самые боюсь даже в словарях искать :-)

Та же мысль, более развернуто:

> "Анимэ" не войдет в литературный русский язык, потому что:
а) в нем правила не выступают против устной традиции, а лишь сдерживают ее, направляют и закрепляют (при необходимости даже создаются исключения).

Прошу прощения , по-прежнему не понятно . Правила языка стараются узаконить и облагородить устную традицию - я правильно понял ? Но произношение нашего спорного слова одинаково независимо от написания , то есть с устной традицией пока нет ни проблем , ни споров .

Проблемы появятся , когда люди начнут воспринимать слово "аниме" из текста , а не на слух .

> б) устная традиция применения этого слова формируется не в академических аудиториях, а в среде людей, которые в основном про Поливанова не слышали.

Я не уверен ... Все-таки анимэ (уж извините , буду писать так) - этническое явление , оно возбуждает интерес к Японии , а там и до Поливанова рукой подать . Лично у меня , например , процесс вообще обратный . Я начал с Го , много спорил о произношении терминов , отстаиваю шипящий вариант спорных согласных , посмотрел Хикару Но Го и только после этого слегка заинтересовался другими анимэ . Но статистически - не знаю , может Вы правы .

> Ошибки в рассуждении есть?

Да . Устная традиция пока "анимЭ" , ее желательно поддерживать , иначе есть опасность произношения "анимЕ" .

Единственный аргумент в пользу написания "аниме" - по-прежнему аналогия с "шоссе" и "пенсне" .

> Русский язык, он один. Или у Вас их несколько?

Увы , у НАС их несколько ...

Например живой устный язык и даже (кажется) молодежный сленг пока еще отличается от виртуального языка "падонкаф" . Язык на глазах разваливается , превращаясь в конвейер бесперспективных диалектов . Круг людей , способных или хотя бы желающих говорить по-русски правильно , хронически сужается . То же самое с письменной речью .

Наверно , действовать по прецеденту (кашне и т.д.) - единственно правильно ...

Заголовок: Re: Аниме vs анимэ 2
Прислано участником Цзошучжан на 10.08.05 в 20:08:29

Quote:
Но произношение нашего спорного слова одинаково независимо от написания , то есть с устной традицией пока нет ни проблем , ни споров .

Проблемы появятся , когда люди начнут воспринимать слово "аниме" из текста , а не на слух .

Да . Устная традиция пока "анимЭ" , ее желательно поддерживать , иначе есть опасность произношения "анимЕ" .

Единственный аргумент в пользу написания "аниме" - по-прежнему аналогия с "шоссе" и "пенсне" .

Вообще-то мы говорим не о произношении, а о написании.


Quote:
> Русский язык, он один. Или у Вас их несколько?

Увы , у НАС их несколько ...

Например живой устный язык и даже (кажется) молодежный сленг пока еще отличается от виртуального языка "падонкаф" . Язык на глазах разваливается , превращаясь в конвейер бесперспективных диалектов . Круг людей , способных или хотя бы желающих говорить по-русски правильно , хронически сужается . То же самое с письменной речью .

Вынужден Вас поправить. Правильно говорить и писать следует так: "падонкафф".

Заголовок: Re: Аниме vs анимэ 2
Прислано участником EugeneP на 11.08.05 в 14:26:02
Посмотрел уже много дискуссий на тему "Е пртив Э". Сильно расширилось сознание. А главный результат, что стало всё равно как писать. Главное, что все участники споров понимают в чём суть вопроса. В японском не звука "-йэ-", а в русском в схожих случаях пишется Е. Кроме того есть ошибочная транслитерация из романдзи "anime" в кириллицу.

Слово, вообще-то, совершило долгий путь заимствований из языка в язык и спор о том как его писать уже начинает напоминать мне спор о том является ли цвет морской волны синим или зелёным. (Гм... вот бы у японцев спросить... кто в контакте, спросите, а?)

Аргументы равновесомые и равнооднобокие при этом. Логическая победа в таком споре невозможна.
Главное чтоб как можно больше людей понимало в чём фишка спора, а написание утрясётся. IMHO.

Заголовок: Re: Аниме vs анимэ 2
Прислано участником Цзошучжан на 11.08.05 в 16:16:43

on 08/11/05 в 14:26:02, EugeneP wrote:
Посмотрел уже много дискуссий на тему "Е пртив Э". Сильно расширилось сознание. А главный результат, что стало всё равно как писать.

Спасибо. Именно к этому мы и стремились.  :)



Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010