|
||
Заголовок: HELP Прислано участником Xiyanjie на 16.05.03 в 19:37:56 Господа модераторы, Sat Abhava, кому не жалко для пользы науки, не могли бы вы процитировать несколько строк из Вигера, касающихся (если есть) 膀胱 и 腎 и правой части иероглифа 胆 (в сложной форме) (膻 - вот это он или нет?) |
||
Заголовок: Re: HELP Прислано участником Arthur на 18.05.03 в 03:06:19 Вигер не медик и, следовательно, не отвечает на эти вопросы. Что касается Пан Гуан 膀胱 - первый имеет отнгошение к тазу, а второй можно было бы перевести как "орган- 肉" имеющий отношение к "факельщику- 光". Смысл, как Вы понимаете не ясен без дополнительных комментариев. Все становится ясным если вспомнить, что в старину ночные факела (огни) разносили в пузырях. Отсюда мочевой пузырь (или точнее пузырные органы таза). |
||
Заголовок: Re: HELP Прислано участником Arthur на 18.05.03 в 03:15:17 Шэнь - "почка". Очень непростой в медицинском смысле иероглиф. Я не хотел бы сейчас подробно истолковывать его подробно в силу готовящейся статьи "Цзан и Фу в китайской медицине". Снизу указание на то, что это "орган, часть тела, плоть", а сверху комплекс из Чэнь- "чиновник- 臣 и правая рука (управлять- 又)- т.е. "почка" и "надпочечник". В данном случае множественное число неуместно- именно "почка", а не "почки". |
||
Заголовок: Re: HELP Прислано участником Arthur на 18.05.03 в 03:21:52 Что касается Дань- 膽. Иероглиф становится понятным еслм вспомнить значение правого компонента 詹. Сбор желчи на поле боя являлся в древности обыкновенным делом, т.к. представлял собой ценнейший ингредиент для усиления воли (Ян). Отсюда иероглифы "печень- Ган" и "желчный пузырь- Дань" стали синонимами "отваги" и "храбрости". |
||
Заголовок: Re: HELP Прислано участником Xiyanjie на 18.05.03 в 07:29:34 on 05/18/03 в 03:15:17, Arthur wrote:
Да, теперь доходит, спасибо огромное, я никак не могла понять, что здесь значит "рука". Про то что почка одна - это ясно, "Ворота жизненности" - очень примечетельное явление. |
||
Заголовок: Re: HELP Прислано участником Arthur на 19.05.03 в 12:48:22 Мин Мэнь 命門 -это не почка. |
||
Заголовок: Re: HELP Прислано участником Xiyanjie на 29.05.03 в 15:24:06 on 05/18/03 в 03:15:17, Arthur wrote:
Уважаемый Артур, как скоро выйдет Ваша статья? Очень бы хотелось на нее сослаться... ::) ::) ::) И вообще... почитать... :) |
||
Заголовок: Re: HELP Прислано участником Arthur на 29.05.03 в 17:24:04 Quote:
Готовится две статьи: "Внутренние органы в китайской медицине (концепция Цзан Фу)" и "Пять методов китайской медицины и Пять сторон". Они будут выставлены на моем сайте думаю в июне. Далее планируется статья о "сосуде зачатия" Жэнь Май (рабочее название "Является ли сосуд зачатия реальностью?"- также как в статье "Краниосакральная техника и китайская медицина" где описывается реальность Ду Май, здесь будут предложены анатомо-физиологические факты указывающие на реальность Жэнь Май)- пока в работе. Вот пока все. |
||
Заголовок: Re: HELP Прислано участником Arthur на 30.05.03 в 04:06:39 on 05/29/03 в 15:24:06, Xiyanjie wrote:
Уважаемая Xiyanjie! Ну вот, одна уже опубликована. Читайте здесь: http://articon.hotbox.ru/Fivemethods.htm |
||
Заголовок: Re: HELP Прислано участником Arthur на 31.05.03 в 14:07:55 Quote:
Билатеральний- двухсторонний, парный, располагающийся парно по сторонам. "Орган" в кавычках, т.к. Цзан- это не орган с точки зрения анатомии, и не функция с точки зрения физиологии и, даже, не психологический тип с точки зрения психологии. Иначе говоря- это некий, извините за неологизм, "органофункция". Навернее правильнее было бы обозначить "морфофункциональный комплекс"- пока не могу подобрать удобный термин. Поэтому "орган" в кавычках. Цзан 藏 "секретное место, хранилище, казна"записывается с Жоу 肉 "мясо" слева. Но если мы посмотрим Нэй Цзин, то окажется, что чаще он употребляется без "мяса" 肉. Не буду внедрятся в подробности анализа термина (это в будущей статье о Цзан Фу), но скажу что в основе функционирования Цзан лежит говоря современным языком "СЕКРЕТорность". Почки- это парный орган, причем функция левой и правой части (например надпочечника) различны. Гормоны левого надпочечника, совершенно по разному действую на левую и правую часть тела и т.д. В связи с непониманием этого факта возникают всевозможные терминологические казусы. Например нередко можно услышать: "меридиан почек"- тогда уж "меридиан почки", т.е. в единственном числе- т.к. левый "меридиан" не имеет прямого отношения к правому "меридиану почки". Более того "почки" (Самый Инь в системе "органов")- это место разделения (Инь)- вспомните иероглиф Север 北 иди Восемь 八 или 分. Поэтому, видимо, и Инь черты (Инь Яо) в Гуа прерваны (разделены). |
||
Заголовок: Re: HELP Прислано участником Xiyanjie на 02.06.03 в 11:41:11 on 05/19/03 в 12:48:22, Arthur wrote:
:') А что? :o :-[ |
||
Заголовок: Re: HELP Прислано участником Arthur на 02.06.03 в 14:07:57 [quote author=Xiyanjie link=board=medicine;num=1053099476;start=45#49 date=06/02/03 в 11:41:11] :') А что? :o :-[/quote] Существуют различные трактовки (все по-своему аргументированы). Наиболее устойчивая- это пространство между почками. |
||
Заголовок: Re: HELP Прислано участником Daoyou道友 на 02.06.03 в 14:19:49 И что же это за " пространство " ? |
||
Заголовок: Re: HELP Прислано участником Xiyanjie на 02.06.03 в 14:36:21 on 06/02/03 в 14:07:57, Arthur wrote:
Уважаемый Артур, но почему тогда в книжке "Трудные вопросы классической китайской медицины" Дубровин Д. А. пишет о разделенности функций правой и левой почек и при этом правую именует "Ворота жизненности"? Это что - неправильный перевод? И где то еще это встречалось. :( :-[ |
||
Заголовок: Re: HELP Прислано участником Arthur на 02.06.03 в 15:43:53 Quote:
В Нань Цзин действительно так! 腎獨有兩者.何也.然.腎兩者.非皆腎也.其左者為腎.右者為命門.命門者.謂精神之所舍.原氣之所繫也.故男子以藏精.女子以繫胞.故知腎有一也.Но это более позднее сочинение. Вообще-то это первое медицинское сочинение Китая где впервые был сформулирован вопрос о "левом/правом"- левой и правой почке (это не значит, что его не было ранее, просто в предшествующих видимо не поднимался)腎獨有兩者.何也.然.腎兩者.非皆腎也.其左者為腎.右者為命門.. Это и выразилось, например, в дискуссии о "почках". Есть школа семьи Сунь (к которой принадлежал, например, Сунь Сы мяо)- от нее пошла тенденция связывать левую почку с "истоком Ян", а правую с Инь (я где-то об этом уже упоминал). Эта концепция сильно повлияла на даосизм. В целом указанный перевод во многом неадекватен. |
||
Заголовок: Re: HELP Прислано участником Arthur на 02.06.03 в 16:12:50 Более поздние даосские тексты, например "Трактат Желтого двора" испытали на себе влияние этого трактата. Здесь уже "почки" ассоциируютя с понятием "самка" и "самец": 两肾之神主延寿 ... 知雄守雌可无老. Во всяком случае именно после Нань Цзин оборот 两肾 (пара почек, обе почки) стал употребляться широко. В Нэй Цзин Су Вэнь, например, такое понятие вообще не встречается, но... в одном случае мы встречаем 真腎, но обычно употребляется 腎臧 или 腎氣. |
||
Заголовок: Re: HELP Прислано участником Xiyanjie на 10.06.03 в 11:57:50 Доктор Артур, Вы к нам вернулись? Можно поинтересоваться, если это не будет чрезмерным любопытством, как поживает будущая статья, ведь желание ее прочесть, думаю, ни у кого не уменьшилось... :) Спасибо. ;) |
||
Заголовок: Re: HELP Прислано участником Arthur на 10.06.03 в 17:18:23 Готовлю. Думаю недели через две три. |
||
Заголовок: Re: HELP Прислано участником Xiyanjie на 02.09.03 в 14:28:08 on 06/10/03 в 17:18:23, Arthur wrote:
Уважаемый доктор, простите, я выпадала из компьюторного мира и может пропустила самое интересноее... Скажите пожалуйста, порадуйте, можно надеяться на развитие нашей темы про органы Цзан Фу? |
||
Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010 |