Форум Восточного портала (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl)
Интересы >> Восточная медицина >> Китайская медицина в русском языке.
(Message started by: Egorl на 06.11.03 в 13:58:50)

Заголовок: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Egorl на 06.11.03 в 13:58:50
Драгоценные коллеги и гости, давайте попробуем поискать в русской традиции паралели некоторым понятиям из китайской медицины.

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Egorl на 06.11.03 в 14:03:37
"Позеленел от злости" - злость и гнев соответствуют движению Дерева и органу печень.
"Душа в пятки от страха ушла" - от резкого испуга и страха дыхание-ци Шэнь-почек резко опускается, отсюда может и случиться непроизвольное мочеиспускание и дефекация (т.н. медвежья болезнь).
"Пламенное сердце" - движение Огня, орган Синь-сердце.
"На душе больно" (и показывают на область сердца) - сердце-Синь является хранилицем душевного начала Шэнь.

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Egorl на 06.11.03 в 14:07:07
Еще велкиолепный пример из классики русской литературы:
Гоголь, "Мертвые души": "...сам сгорел, отец мой. Внутри у него как-то загорелось, черезчур выпил, только синий огонек пошел от него, весь истлел, истлел и почернел, как уголь, а такой был преискусный кузнец! И теперь мне выехать не не чем...", это Коробочка общается с Чичиковым.
Очень верно подмеченн патогенез алкоголизма, через ослабление селезенки-Пи и почек-Шэнь происходит возгорание огня в печени-Гань.

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Egorl на 06.11.03 в 14:11:16
Полагаю тема интересная и предлагаю присоединяться.
В нашей традиции очень большая пропасть между медицинским языком, который весь или от латыни или от английского, и обыденным языком, народным языком, языком живого опыта.
В китайской традиции такого сильного рассогласовния не было, все говорили примерно на одном языке, только в разных контекстах одни и те же понятия меняли семантические поля. Но они, тем не менее, были общны.

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Arthur на 01.12.03 в 18:55:53
А вот ещё пример: "лихорадка"- "лихо" радеет (радуется); "Лихо"- это то, что "лишнее" (ср. кит. Ши).

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Egorl на 08.12.03 в 10:32:36
"Ветрянка" и в китайском языке связана с синдромом ветра. Даже в немецком (но точно как не скажу, написано у Шноренбергера).

Продуло - говорит наш врач, а пишет - ОРЗ или ОРВИ, а если в спину продуло пишет - Люмбоишиалгия в стадии обострения. Хотя и врач и пациент сходятся что болезнь возникла от ветра, что и соответствует китайской синдромологии.

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Arthur на 09.12.03 в 15:33:56

on 12/08/03 в 10:32:36, Egorl wrote:
"Ветрянка" и в китайском языке связана с синдромом ветра. Даже в немецком (но точно как не скажу, написано у Шноренбергера).


Раньше об эпидемиях и пандемиях говорили "поветрие"


Quote:
Продуло - говорит наш врач, а пишет - ОРЗ или ОРВИ, а если в спину продуло пишет - Люмбоишиалгия в стадии обострения. Хотя и врач и пациент сходятся что болезнь возникла от ветра, что и соответствует китайской синдромологии.


Наверно Вам хорошо известно, что люмбоишиалгия может быть и при спинальном инсульте- ветер здесь не причем- это скорее 炎.

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Egorl на 09.12.03 в 17:36:24
Люмбоишиалгия вообще не диагноз, а лишь описание феноменологии болезни, то есть констатация факта наличия острой боли в пояснице с иррадиацией по соответствующей области. Данный феномен может сопутствовать ряду синдромов, в числе которых и холод, и ветер, и пустота ци почек (инь или ян), и жар, и мокрота и их сочетания. Однако же часто при выполнении физической работы на ветру поры открываются и именно ветер входит первым, неся на своих плечах как правило холод.
Да и боль, например, в шее может быть вызванна пребыванием на сквозняке. Или нейропатия лицевого нерва.

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Arthur на 09.12.03 в 23:02:34
А что Вы думаете о
троомбозе артерии Де Готтерона?

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Egorl на 10.12.03 в 12:56:15
Это мы уже немного отдаляемся от темы. Однако, думаю данное нарушение изначально может быть вызвано с традиционной точки зрения ослаблением энергии почек, и дальнейшим разгорянием огня печени, .... в дальнейшем сочетанием факторов влажности и огня, блокирующих каналы. Но это слишком абстрактно. Естественно правильней будет говорить о конкретном течении болезни у определенного человека, как Вы понимаете.

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Rita на 15.12.03 в 21:21:37
"А мне по барабану!"т.е."а мне все равно!"-результат применения известного тибетского упражнения "бить в небесный барабан" ;D.

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Rita на 15.12.03 в 22:47:47
"Бить челом"-открыть третий глаз по-русски. :o

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Rita на 15.12.03 в 23:52:01
Поспешишь-людей насмешишь! (созидание тепла ветром) 8)

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Arthur на 16.12.03 в 09:25:04
Прекрасно :)

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Rita на 17.12.03 в 00:41:18
"Заморить червячка"-подкормить Кундалини(или аскариду,у кого что есть).

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Arthur на 17.12.03 в 01:31:11

on 12/17/03 в 00:41:18, Rita wrote:
"Заморить червячка"-подкормить Кундалини(или аскариду,у кого что есть).


А может быть "досрочно поднять" (в духе лозунгов недавнего прошлого).

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Egorl на 17.12.03 в 17:36:40

on 12/17/03 в 00:41:18, Rita wrote:
"Заморить червячка"-подкормить Кундалини(или аскариду,у кого что есть).

В контексте некоторых даосских воззрений это высказывание предстают в ином свете. Считалось, что в каждом киноварном поле (дань-тяне) у человека живет по червю, которые крадут жизненную силу. С помощью практики они убиваются. Так что "заморить червячка" тоже что и "повскармливать жизнь". Где-то убывает, где-то прибывает.

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Rita на 17.12.03 в 17:47:13
А как понять в контексте даосских воззрений отрывок из романа Толстого "Петр Первый":
  - Софья, - чуть слышно позвал он. Наклонился, хрустя  парчой.  У  Софьи
раскрылись губы. Тогда душистые  усы  его  защекотали  щеки,  теплые  губы
приблизились, прижались сильно. Софья всколыхнулась, неизъяснимое  желание
прошло по спине, горячей судорогой растаяло в  широком  тазу  ее.  Подняла
руки - обнять Василия Васильевича за голову, и оттолкнула ???

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Arthur на 17.12.03 в 18:20:03

on 12/17/03 в 17:36:40, Egorl wrote:
В контексте некоторых даосских воззрений это высказывание предстают в ином свете. Считалось, что в каждом киноварном поле (дань-тяне) у человека живет по червю, которые крадут жизненную силу. С помощью практики они убиваются. Так что "заморить червячка" тоже что и "повскармливать жизнь". Где-то убывает, где-то прибывает.


Браво Egorl!
Барышня явно этим заинтересуется.

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Rita на 17.12.03 в 18:44:26
Барышня интересуется не только паразитологией.Русскими сказками тоже:
Поехал Василий-царевич...Видит плита-камень лежит:"Направо поедешь-себя спасать,коня потерять.Налево поедешь-коня спасать,себя потерять.Прямо поедешь-женату быть.
Это первое издание И-Цзин на русском языке.

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Arthur на 17.12.03 в 20:11:27
Ну вот, пожалуй и хватит!

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Rita на 18.12.03 в 02:04:18
Теперь ясно почему здесь так мало народу. :'(

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Egorl на 19.12.03 в 11:54:56
Еще можно поговорить на тему "ци" и возможности перевода на русский язык этого емкого понятия. В силу особенностей китайского языка неизменной частью речи является иероглиф, в русском же языке дело обстоит иначе.
Можем поднять такой ряд (только существительные без производных) - вздох, выдох, вдох, дыхание, воздух, дух, душа, а также дышать (объединяет дыхание и душа). Возможно продолжение.
Поэтому вероятно уместно корень "до(ы, у)х(ш)" и будет аналогом "ци"

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Саруёси на 19.12.03 в 16:46:01

on 12/19/03 в 11:54:56, Egorl wrote:
Поэтому вероятно уместно корень "до(ы, у)х(ш)" и будет аналогом "ци"



Душ -- это "ци"?  :) ;) ;D ;D ;D ;D

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Egorl на 19.12.03 в 18:30:21

on 12/19/03 в 16:46:01, Саруёси wrote:
Душ -- это "ци"?  :) ;) ;D ;D ;D ;D


Душно мне. Душистые вещества в нос лезут.
Возможно и душ тоже, а может просто французское слово...

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Arthur на 19.12.03 в 21:16:26
Да !- дыхыние-это "ци". Душа и дыхание- это однокоренные слова!

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Egorl на 12.01.04 в 12:56:48
Какая по Вашему мнению этиология нашего слова "простуда"?

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Arthur на 02.03.04 в 16:21:19
стужа, видимо восходит к понятию "остановка".

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Egorl на 02.03.04 в 16:34:23
Дорогой Arthur, рад Вашему появлению на этих виртуальных просторах.
Возможно "остановка" это "стан" и т.д., а "стужа" это "стужа".
Но в любом случае -  "простуда" внедрение холода "стужи."
Есть ли еще у Вас какие-либо параллели?

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Arthur на 02.03.04 в 17:46:18

on 03/02/04 в 16:34:23, Egorl wrote:
Но в любом случае -  "простуда" внедрение холода "стужи."
Есть ли еще у Вас какие-либо параллели?




Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Egorl на 03.03.04 в 10:57:37
Не совсем понял Ваш ответ.
Кстати, к простуде. В словацком языке (он относится к южнославянским и является более архаичным по сравнению с русским, в нем очень много устаревших у нас слов) простуда обозначается - "прехладнутие" (пишут латиннией, хоят отмечают праздник Кирилла и Мефодия).

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Arthur на 09.03.04 в 14:44:03
Стужа, студень. См. здесь: http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?flags=wygtmnl&root=config&basename=\usr\local\share\starling\morpho\vasmer\vasmer&first=1&sort=word&text_word=студень&method_word=beginning&text_general=&method_general=beginning&text_origin=&method_origin=beginning&text_trubachev=&method_trubachev=beginning&text_editorial=&method_editorial=beginning&text_pages=&method_pages=beginning&text_any=&method_any=substring

и здесь:http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?flags=wygtmnl&root=config&basename=\usr\local\share\starling\morpho\vasmer\vasmer&first=1&sort=word&text_word=стужа&method_word=beginning&text_general=&method_general=beginning&text_origin=&method_origin=beginning&text_trubachev=&method_trubachev=beginning&text_editorial=&method_editorial=beginning&text_pages=&method_pages=beginning&text_any=&method_any=substring

И очень важно посмотреть здесь: http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?flags=wygtmnl&root=config&basename=\usr\local\share\starling\morpho\vasmer\vasmer&first=1&sort=word&text_word=студ&method_word=beginning&text_general=&method_general=beginning&text_origin=&method_origin=beginning&text_trubachev=&method_trubachev=beginning&text_editorial=&method_editorial=beginning&text_pages=&method_pages=beginning&text_any=&method_any=substring

Следует отметить, что дальнейшая этимология восходит к понятию "жесткий".

д-р Артур

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Egorl на 09.03.04 в 14:52:43
Arthur, большое спасибо за ссылки. Как раз, то что нужно.
Вы по прежнему умалчиваете тему про мозг?

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Arthur на 09.03.04 в 14:55:56

on 03/09/04 в 14:52:43, Egorl wrote:
Arthur, большое спасибо за ссылки. Как раз, то что нужно.
Вы по прежнему умалчиваете тему про мозг?


Я не умалчиваю, просто пока присматриваюсь. А кто, если не секрет, инициатор проекта?

Заголовок: Re: Китайская медицина в русском языке.
Прислано участником Egor L. на 12.04.04 в 11:49:26
Инициаторы - модераторы форума brain.ru, нейрофизиологи, мои старые знакомые.



Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010