|
||
Заголовок: Варианты понимания одного старого изречения Прислано участником Shangry на 30.10.07 в 18:16:31 Само оно звучит так: "Если хочешь победить огонь - стань огнем". Но можно сказанное услышать так: "Если хочешь победить огонь - стань огнем". А можно так: "Если хочешь победить огонь - стань огнем". Интересно бы узнать, как именно воспринимали эту фразу в те времена, когда она родилась? |
||
Заголовок: Re: Варианты понимания одного старого изречения Прислано участником Dgennadiy на 30.10.07 в 21:24:23 Наверное так: "Если хочешь победить огонь - стань огнем" |
||
Заголовок: Re: Варианты понимания одного старого изречения Прислано участником Shangry на 31.10.07 в 19:15:56 Несомненно. Но первая половина фразы - этап принятия решения. А вторая - этап действия. Действие же, в зависимости от того или иного акцента, может идти в заметно разных направлениях. И любопытно, не столько то, какой из вариантов считать более истинным :-), сколько то, как это воспринимали во времена, когда возникло изречение. Подобный выбор ведь очень хорошо прорисовывает отношение людей к миру. |
||
Заголовок: Re: Варианты понимания одного старого изречения Прислано участником Dgennadiy на 31.10.07 в 21:33:09 Можно и расшифровать. «Если хочешь, чем-то повелевать – досконально изучи предмет повелевания». |
||
Заголовок: Re: Варианты понимания одного старого изречения Прислано участником SeeYou на 01.11.07 в 13:20:34 Было бы необыкновенно интересно узнать - в чем Вы видите разницу между этими вариантами, уважаемый Shangry? В смысле между вариантами - с акцентами на "Стань" и на "Огнем"? :) Ведь если Вы указываете на эту разницу, то, вероятно, предполагаете, что в те времена, а, возможно, и нынче, эта разница есть и притом довольно глубокая? Безусловно, некая параллель с философией, изложенной в книге "Иметь или быть" одного западного философа прослеживается - там акценты расставляются на вариантах с "иметь" и с "быть", причем довольно прозрачно. Нет ли в приведенном изречении, на Ваш взгляд, чего-то подобного? Или Вы имеете в виду нечто совсем иное? |
||
Заголовок: Re: Варианты понимания одного старого изречения Прислано участником hosse на 01.11.07 в 15:55:18 Какое тебе дело до хотения победы -выйди и из этого! |
||
Заголовок: Re: Варианты понимания одного старого изречения Прислано участником Shangry на 01.11.07 в 16:00:45 "Если хочешь победить огонь - стань огнем" Более могучим. Более разрушительным. Более сметающим все на своем пути. Превзойди в могуществе (силе, умении и т.д.) того, кого ты собираешься победить. "Если хочешь победить огонь - стань огнем". Превратись в зеркало, которое отразит в себе огонь. Пойми его так глубоко, как только ты сможешь. Найди в нем слабые места и точки уязвимости. (Вариант: Сделав это, попробуй повернуть события так, чтобы огонь перестал быть твоим врагом или врагом тех, кого ты защищаешь). Действия вроде бы достаточно схожие, но заметно различные по умонастроению. |
||
Заголовок: Re: Варианты понимания одного старого изречения Прислано участником Shangry на 15.11.07 в 16:16:38 Есть еще один интересный ракурс, который я как-то не упомянул. Первый случай кто-то очень хорошо сформулировал так: "Если хочешь победить варваров, то должен стать еще большим варваром чем они сами". Однако при этом: "Отражая гору, зеркало не становится горой. Отражая тигра зеркало не становится тигром. Оно всегда останется самим собой - зеркалом". |
||
Заголовок: Re: Варианты понимания одного старого изречения Прислано участником Гонби на 02.01.08 в 23:19:05 Я думаю акцент - стань огнем... Т.е. слейся с этим, стань одним целым... Тогда некого и некому будет побеждать ;) |
||
Заголовок: Re: Варианты понимания одного старого изречения Прислано участником zina на 03.01.08 в 10:54:14 По-моему, смысл этой фразы, и подобных ей, в растворении, в снятии всех противоречий. Это один из словесных ключиков к "верному" миропониманию. В действительности противеречий не существует. Настолько не существует, что даже огонь не обжигает (нам этого не понять, но мы к этому и не стремимся). Можно это обозначить и словом "слиться". Cлово "победить". Древний хотел зачем-то победить огонь. У него была какая-то цель?. Нет, наверное, "победить" и означает: снять противоречие. Победить применено как альтернатива слову "стань". В самой фразе заложено противоречие, которое сжигает ее. Акцент - значения не имеет. |
||
Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010 |