|
||
Заголовок: Нужна помощь в переводе фразы Прислано участником jackieg на 21.05.08 в 12:04:15 Добрый день! Мне нужна помощь в понимании некоторых моментов в диалоге Лу Янга с Джейсоном в фильме "Запретное королевство". Я их выделил. Спасибо. 96 00:15:03,990 --> 00:15:06,100 Лу: What land do you come from, monk? 97 00:15:06,100 --> 00:15:09,230 Джей: I'm not a monk, I am Jason. 98 00:15:09,230 --> 00:15:11,890 Джей: Jason Tripitikas, from South Boston. 99 00:15:13,630 --> 00:15:19,270 Джей: Is this a dream? Лу: No, where you came from is the dream 100 00:15:19,390 --> 00:15:21,900 Лу: through the gate of 'No-Gate' ???. 101 00:15:22,120 --> 00:15:24,650 Джейсон: Is that like a worm-hole or something? 102 00:15:24,650 --> 00:15:30,340 Лу: No, it means you're either a Zen Master or you're carrying something very special. 103 00:15:30,750 --> 00:15:35,420 Джейсон: This? - Was in a pawn shop waiting for a man to pick it up, and ... 104 00:15:36,010 --> 00:15:38,610 Лу: return it to its rightful owner. |
||
Заголовок: Re: Нужна помощь в переводе фразы Прислано участником Shangry на 23.05.08 в 18:20:56 Если контекст беседы или сами беседующие как-то связаны с буддизмом, то я бы перевел выделенный текст так: "... через ворота, которые есть отсутствие ворот". Вполне нормальная метафора для буддиста (особенно для дзен-буддиста). |
||
Форум Восточного портала » Проект дизайн-студии Индейское лето, 2000–2010 |