Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               06.10.24 в 13:32:58

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «Конструкция 让…给… + контекст=НЕ ПОНИМ»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Китайское языкознание
(Ведущий: honglong)
   Конструкция 让…给… + контекст=НЕ ПОНИМ
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: Конструкция 让…给… + контекст=НЕ ПОНИМ  (прочитана 1027 раз, 8 ответов)

Akuma
Новичок
мужчина *
Сообщений: 18
Карма: 0
Belarus  Минск
   
C'mon,bb,light my fire!

Конструкция 让…给… + контекст=НЕ ПОНИМ
написан: 10.01.04 в 19:36:51
ЦитироватьПравить

Вот попалось такое предложение:
那伙歹徒让警察给办 了。
Дан следующий перевод:  
Полиция покарала банду.
 
Но вот не совсем понятно, почему воздествия субъекта ](警察) на объект (伙歹徒выражается конструкцией  O 让 S 给… удивлённый
 
Прошу помощи!- может, кто объяснит?

0
Зарегистрирован

Arsenii
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 71
Карма: 0
Moldova  Кишинёв
Почта 250809723 250809723   kinkuen2002@yahoo.com.cn
Я люблю форум Восточного портала!

Re: Конструкция 让…给… + контекст=НЕ П
Ответ #1 написан: 11.01.04 в 01:44:43
ЦитироватьПравить

In spoken chinese or in coloquial writing, 被 is often replaced by 让 or 叫, but only if an agent is involved.  In these cases 给
may also be used directly before the verb.  
   衣服让孩子(给)弄脏了。
   强盗叫警察(给)抓住了。

  In coloquial speach "给" itself may be used to replace "被"
in the sentences where the agent is not specified:
  强盗给抓住了。
Note that "被" does not usually go with "给".
    
  Фирштэйн?улыбается
  Это из Intermediate Chinese a Grammar and a Work Book.

0
你这个赤老,大声喊什么?сказал поручик Ржевский и грязно выругался. Зарегистрирован

Akuma
Новичок
мужчина *
Сообщений: 18
Карма: 0
Belarus  Минск
   
C'mon,bb,light my fire!

Re: Конструкция 让…给… + контекст=НЕ П
Ответ #2 написан: 11.01.04 в 13:50:14
ЦитироватьПравить

Понял! Спасибо улыбаетсяА то я было совсем запутался

0
Зарегистрирован

Akuma
Новичок
мужчина *
Сообщений: 18
Карма: 0
Belarus  Минск
   
C'mon,bb,light my fire!

Re: Конструкция 让…给… + контекст=НЕ П
Ответ #3 написан: 11.01.04 в 13:53:06
ЦитироватьПравить

Кстати...Arsenii, а вот выражаньице в конце сообщения вашего мне хорошо знакомо подмигивает Там где про 赤老

0
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Конструкция 让…给… + контекст=НЕ П
Ответ #4 написан: 11.01.04 в 17:31:07
ЦитироватьПравить

11.01.04 в 01:44:43, Arsenii писал(а):
In spoken chinese or in coloquial writing, 被 is often replaced by 让 or 叫, but only if an agent is involved.  In these cases 给
may also be used directly before the verb.  
   衣服让孩子(给)弄脏了。
   强盗叫警察(给)抓住了。

  In coloquial speach "给" itself may be used to replace "被"
in the sentences where the agent is not specified:
  强盗给抓住了。
Note that "被" does not usually go with "给".
    
  Фирштэйн?улыбается
  Это из Intermediate Chinese a Grammar and a Work Book.

 
К прекрасному ответу Арсения хочу добавить только:
 
1. употребление ,   или с в конструкциях пассива более характерны разговорному языку.  
 
2. употребление с — не столь уж и редкое явление, чтобы его записывать в разряд "как правило, не употребляется".  улыбается

0
Зарегистрирован

Akuma
Новичок
мужчина *
Сообщений: 18
Карма: 0
Belarus  Минск
   
C'mon,bb,light my fire!

Re: Конструкция 让…给… + контекст=НЕ П
Ответ #5 написан: 11.01.04 в 18:17:07
ЦитироватьПравить

Спасибо.
Уже стало совсем понятно улыбается

0
Зарегистрирован

Arsenii
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 71
Карма: 0
Moldova  Кишинёв
Почта 250809723 250809723   kinkuen2002@yahoo.com.cn
Я люблю форум Восточного портала!

Re: Конструкция 让…给… + контекст=НЕ П
Ответ #6 написан: 11.01.04 в 19:36:19
ЦитироватьПравить

В конце моего поста выражение из словаря Слэнга, а про поручика это из анекдотаулыбается

0
你这个赤老,大声喊什么?сказал поручик Ржевский и грязно выругался. Зарегистрирован

Akuma
Новичок
мужчина *
Сообщений: 18
Карма: 0
Belarus  Минск
   
C'mon,bb,light my fire!

Re: Конструкция 让…给… + контекст=НЕ П
Ответ #7 написан: 11.01.04 в 20:12:05
ЦитироватьПравить

Кстати, Арсений, как вам эта книга (New Slang Of China)?
Мне самому она кажется полезной, только вот смущает одно — когда я был в Китае, я что-то мало слышал из того, что в этой книге написано в нерешительности
Хотя удивлённый я был на юге, а здесь, как мне кажется, в основном приведён сленг, используемый северянами.
вот

0
Зарегистрирован

Arsenii
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 71
Карма: 0
Moldova  Кишинёв
Почта 250809723 250809723   kinkuen2002@yahoo.com.cn
Я люблю форум Восточного портала!

Re: Конструкция 让…给… + контекст=НЕ П
Ответ #8 написан: 11.01.04 в 22:22:50
ЦитироватьПравить

А у меня книга русская. Новокитайский слэнг. Наверное перевод американской.

0
你这个赤老,大声喊什么?сказал поручик Ржевский и грязно выругался. Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»