Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               17.06.24 в 07:22:26

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «"от винта"...»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Китайское языкознание
(Ведущий: honglong)
   "от винта"...
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: "от винта"...  (прочитана 1494 раз, 9 ответов)

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

"от винта"...
написан: 02.09.04 в 19:01:16
ЦитироватьПравить

Тем, кто не знаком с предысторией вопроса, имеет смысл предварительно обратиться к темам:
 
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
 
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
 
Сегодня я встретил своего очень хорошего давнего знакомого — представителя тайваньских ВС, и, разумеется, спросил его наш давний вопрос "от винта". Разговор у нас с ним был, как и положено людям военным и серьезным  скалит зубы, короткий и в самую "десятку". Стоило мне только начать разъяснять про все эти винты, пропеллеры и зевак, которых на них может намотать, как мой офицер моментально выдал короткую команду — 清場 (что буквально значит "очистить площадку", а именно — "от винта"  улыбается). Потом он добавил, что эта же команда может иметь вид и как 靜場.
 
Вот такое вот завершение нашей эпопеи "от винта"... улыбается

0
Зарегистрирован

Jin Jie
Эксперт
женщина *****
Сообщений: 1751
Карма: 23
China  Beijing
Почта 168521050 168521050  


Re: "от винта"...
Ответ #1 написан: 02.09.04 в 19:10:09
ЦитироватьПравить

02.09.04 в 19:01:16, Сат Абхава писал(а):
Тем, кто не знаком с предысторией вопроса, имеет смысл предварительно обратиться к темам:
моментально выдал короткую команду — 清場 (что буквально значит "очистить площадку", а именно — "от винта"  улыбается). Потом он добавил, что эта же команда может иметь вид и как 靜場.
 

спасибо  улыбается

0
"Приду в четыре",- сказала Мария.
Зарегистрирован

Dao Xing
Новичок
мужчина *
Сообщений: 36
Карма: 0
Russia  Tambov City
   
Я люблю форум Восточного портала!

Re: "от винта"...
Ответ #2 написан: 02.09.04 в 21:57:21
ЦитироватьПравить

Да, великое свершилось. Могу добавить, что я пытался сам разведать через американские авиационные источники -- мне ни черта никто не сказал. Только один кто-то предположил, что возможно zhou kai — get away (?)
 
Советую, впрочем, задать это сочетание на китайских поисковиках и посмотреть выдает ли оно ссылки на руководства по летной эксплуатации.

0
Darkstar Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: "от винта"...
Ответ #3 написан: 03.09.04 в 07:25:27
ЦитироватьПравить

02.09.04 в 21:57:21, Dao Xing писал(а):
Советую, впрочем, задать это сочетание на китайских поисковиках и посмотреть выдает ли оно ссылки на руководства по летной эксплуатации.

 
Это я уже сделал. Ссылки на руководства по летной эксплуатации я не получил (может быть, таковых в синете пока и нет, или они закопаны очень глубоко в найденных поисковиком вариантах), но вот употребление данных сочетаний в "авиационных темах" — большое количество. В контексте, понятное дело, эти сочетания могут приобретать значение не только команды.

0
Зарегистрирован

Jin Jie
Эксперт
женщина *****
Сообщений: 1751
Карма: 23
China  Beijing
Почта 168521050 168521050  


Re: "от винта"...
Ответ #4 написан: 03.09.04 в 08:20:52
ЦитироватьПравить

03.09.04 в 07:25:27, Сат Абхава писал(а):

 
Это я уже сделал. Ссылки на руководства по летной эксплуатации я не получил (может быть, таковых в синете пока и нет, или они закопаны очень глубоко в найденных поисковиком вариантах), но вот употребление данных сочетаний в "авиационных темах" — большое количество. В контексте, понятное дело, эти сочетания могут приобретать значение не только команды.

точно так же как и в рунете, никакого руководства по летной эксплуатации я не нашла, зато "от винта" встречается в различных конфигурациях.
даже в стихах  улыбается
Был пилотом я отважным,
Был самолет мой не бумажным
Я полный бак заливши спирта,
Давал команду "От винта!"   невозмутимый

0
"Приду в четыре",- сказала Мария.
Зарегистрирован

over-the-rainbow
Начинающий
не определено **
Сообщений: 104
Карма: 0
China  Сучжоу
   
Up where we belong!

Re: "от винта"...
Ответ #5 написан: 03.09.04 в 17:09:58
ЦитироватьПравить

Ха-ха! В разговорной речи часто употребляла 清场. Но не знала, что оно ещё является командой.  скалит зубы

0
It is with passion, courage of conviction, and strong sense of self that we take our next steps into the world...

Зарегистрирован

Andersen
Новичок
мужчина *
Сообщений: 24
Карма: 0
Thailand  Бангкок
Почта 320713812 320713812  
Я люблю форум Восточного портала!

Re: "от винта"...
Ответ #6 написан: 03.09.04 в 19:24:59
ЦитироватьПравить

А когда это в разговорном языке употребляется? Шутейно что ли?

0
Зарегистрирован

over-the-rainbow
Начинающий
не определено **
Сообщений: 104
Карма: 0
China  Сучжоу
   
Up where we belong!

Re: "от винта"...
Ответ #7 написан: 04.09.04 в 12:30:16
ЦитироватьПравить

03.09.04 в 19:24:59, Andersen писал(а):
Шутейно что ли?

 
Да!  подмигивает скалит зубы

0
It is with passion, courage of conviction, and strong sense of self that we take our next steps into the world...

Зарегистрирован

over-the-rainbow
Начинающий
не определено **
Сообщений: 104
Карма: 0
China  Сучжоу
   
Up where we belong!

Re: "от винта"...
Ответ #8 написан: 21.09.04 в 21:21:29
ЦитироватьПравить

18.09.04 в 19:21:28, Jan писал(а):
А можно и так улыбается

 
- 亲爱的妻子 , 别忘清场!

 
1)В Китае супруги обращаются друг к другу как 亲爱的(без 妻子 или 丈夫).
2) Я не совсем поняла, кто кому эту фразу говорит.  
3) "亲爱的, 别忘清场!" можно по-разному понимать.   подмигиваетскалит зубы скалит зубы скалит зубы
 
- 亲爱的丈夫 , 别忘清洗碗碟 !..

 
Можно просто сказать, 亲爱的, 别忘碗!  скалит зубы
 
P.S. Ненавижу мыть посуду! закатывает глаза

0
It is with passion, courage of conviction, and strong sense of self that we take our next steps into the world...

Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: "от винта"...
Ответ #9 написан: 22.09.04 в 21:47:11
ЦитироватьПравить

22.09.04 в 21:34:45, Jan писал(а):
Ну я тут попытался изобразить не просто "Дорогой" — "Дорогая", а "Дорогой муженек" — "Драгоценная супруга"...

 
Тогда уж 親愛的 老公/老婆 ... улыбается

0
Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»