Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход
||
Регистрация
.
—
—
29.09.24 в 01:39:37
Форум Восточного портала
«Перевод иероглифа со схемы вышивки»
Форум Восточного портала
Интересы
Китайское языкознание
(Ведущий:
honglong
)
Перевод иероглифа со схемы вышивки
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Страницы:
1
Автор
Тема: Перевод иероглифа со схемы вышивки (прочитана 6920 раз, 3 ответов)
Lusi
Новичок
Сообщений: 2
Карма: 0
Перевод иероглифа со схемы вышивки
написан: 20.02.05 в 09:15:56
Есть исключительно симпатичный сюжет для вышивки со странным иероглифом. Хочу сделать подарок мужу, но опасаюсь, так как не знаю перевода главной составляющей вышивки- иероглифа. Всем откликнувшимся заранее спасибо.
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
0
Зарегистрирован
Azuma
Эксперт
Сообщений: 3582
Карма: 24
Москва
Net - здесь границы есть На Net и сюда нет!
Re: Перевод иероглифа со схемы вышивки
Ответ #1 написан: 20.02.05 в 09:26:05
20.02.05 в 09:15:56,
Lusi писал(а)
:
Есть исключительно симпатичный сюжет для вышивки со странным иероглифом. Хочу сделать подарок мужу, но опасаюсь так как не знаю перевода главной составляющей вышивки- иероглифа. Всем откликнувшимся заранее спасибо.
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Похож?
Любоваться под песню: "Мы желаем Счастья Вам..."
0
太陽 東
Зарегистрирован
Lusi
Новичок
Сообщений: 2
Карма: 0
Re: Перевод иероглифа со схемы вышивки
Ответ #2 написан: 20.02.05 в 11:36:43
Ну, есть добрые люди на свете!
Спасибо, что заметили мое сообщение! Не я первая ищу значение этого иероглифа. Пока все попытки были безуспешны. На одном рукодельном форуме мне предложили как вариант перевод — "Долголетие". Но прозвучало это неубедительно
Я стараюсь копать всегда глубоко и начала искать в сети все, что касается переводов с китайского. Понятие составных иероглифов меня убило. Я даже не предполагала, что группа этих языков настолько сложна! Нашлись таблицы иероглифических ключей. Верхняя часть искомого иероглифа похожа на тот, который переводится как "земля", а вот нижнего росчерка я вообще нигде не видела, кроме как в Вашем первом варианте. Он похож! Смущает "обвитие" в верхней части. На описании к схеме вышивки есть надпись из ряда иероглифов, может быть это название дизайна и оно бы прояснило ситуацию для знатоков языка? Я так поняла, что прикрепить картинку (небольшого размера) у меня не получится?
0
Зарегистрирован
unkoshitai
Опытный
Сообщений: 412
Карма: 9
Пекин
утка по-пекински или курица по-нанкински?
Re: Перевод иероглифа со схемы вышивки
Ответ #3 написан: 27.02.05 в 14:57:17
20.02.05 в 11:36:43,
Lusi писал(а)
:
- "Долголетие". Но прозвучало это неубедительно
а почему неубедительно?
Долголетие это, долголетие.
вот вам "простенький" такой пример:
须菩提!若菩萨有我 相、人相、众生相、
寿
者相, 即非菩萨.
Субхути!Если бодхисаттва имеет образ "я", образ "человек", образ "суще-
ство" и образ
"долгожитель"
, то он не является ботхисаттвой.
Красным я как раз пометил ваш иероглиф, только у меня он в упрощенном написании. А вот его полная форма
壽
.
0
Зарегистрирован
Страницы:
1
Перейти к разделу:
-----------------------------
Интересы
-----------------------------
- Новости
- Картинки
- Манга и аниме
=> Китайское языкознание
- Японское языкознание
- Корейское языкознание
- Философия и религия
- Восточная медицина
- Боевые искусства
- Древние традиции
- Древние традиции. Альманах
- Искусство
- Восточная кухня
- Бизнес в Китае
- Психология
-----------------------------
Страны
-----------------------------
- Китай
- Япония
- Корея
- Индия, Тибет, Монголия
- Индокитай
-----------------------------
Общее
-----------------------------
- Общий раздел
- Технический раздел
- Интеллектуальные игры Востока
- События
- Коммерция, ссылки и поиск
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Форум Восточного портала
» Проект
дизайн-студии Индейское лето
, 2000–2010