Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               29.09.24 в 01:35:55

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «Прошу о помощи!»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Китайское языкознание
(Ведущий: honglong)
   Прошу о помощи!
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: Прошу о помощи!  (прочитана 923 раз, 5 ответов)

Sally
Новичок
не определено *
Сообщений: 3
Карма: 0
Russia  пенза
   
Я люблю Восточный портал!

Прошу о помощи!
написан: 06.06.05 в 02:31:48
ЦитироватьПравить

Помогите пожалуйста!
У меня есть очень красивая вещица в китайском стиле, но на ней пустует место для надписи. Это будет подарком моему молодому человеку на годовщину. Поэтому мне бы очень хотелось написать на ней фразу наподобие  “С этого момента ты не одинок” или ”однажды мир перевернулся”, а у меня отсутствие навыков в китайском языкознании. в нерешительности
Вообще это подушка, поэтому фразы “располагайся поудобнее” и ”отдыхай душой и телом” тоже приветствуются!  подмигивает
Заранее спасибо всем, кто откликнется; для меня это очень важно!  целует
 
 
 

0
Зарегистрирован

meiguanxi
Начинающий
не определено **
Сообщений: 88
Карма: 1
Russia  Владивосток
   
学 无 止 境

Re: Прошу о помощи!
Ответ #1 написан: 06.06.05 в 13:44:07
ЦитироватьПравить

Про подушки:
(все это ченьюи – устойчивые выражения, те ничего я не выдумывал)
 
 
安枕而卧 an1zhen3er2wo4
почевать спокойно на подушке (вести беззаботную жизнь)
дословно: «положить голову на подушку и спать»
 
 
枕稳衾温 zhen3wen3qin1wen2
形容生活舒适安逸
жить в удобстве (cosy, comfortable; cozy, snug) и беспечно (easy and comfortable; easy)
дословно: «подушка устойчивая(settled, steady, stable, sure, certain), одеяло теплое»
 
 
случайно наткнулся на антагонистический ченьюй:
 
枕冷衾寒 zhen3leng3qin1han2
枕被俱冷。形容独眠 的孤寂凄凉
Подушка вся холодная. Выражает одиночество и печаль когда спишь один. (поправьте меня если неправильно перевел, и объясните откуда взялось bei – получается подушку специально охладили? )
Дословно: «подушка холодная, одеяло морозное»
 
 
В переводе этого ченьюя испытываю сложности. Но понятно что связано с подушой:
枕善而居 zhen3shan4er2ju1
даже не представляю как это перевести. Подушка+хорошо+и+жить.
Жить (только) с хорошей подушкой? Или хорошо жить с подушкой.  
谓守善不移
означает сохранении всего хорошего от изменений.  
Коряво но смысл понятен.
 
 
А что это за революционная фраза «однажды мир перевернулся»? В смысле перевернулся, когда встретил вас? А то как то не вписывается.

0
只可以会,不可言传 Зарегистрирован

unkoshitai
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 412
Карма: 9
China  Пекин
   
утка по-пекински или курица по-нанкински?

Re: Прошу о помощи!
Ответ #2 написан: 06.06.05 в 18:34:35
ЦитироватьПравить

06.06.05 в 13:44:07, meiguanxi писал(а):

 
случайно наткнулся на антагонистический ченьюй:
 
枕冷衾寒 zhen3leng3qin1han2
枕被俱冷。形容独眠 的孤寂凄凉
Подушка вся холодная. Выражает одиночество и печаль когда спишь один. (поправьте меня если неправильно перевел, и объясните откуда взялось bei – получается подушку специально охладили? )
Дословно: «подушка холодная, одеяло морозное»
 
 

 
посмотрите  слово   被子 .

0
Зарегистрирован

Sally
Новичок
не определено *
Сообщений: 3
Карма: 0
Russia  пенза
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Прошу о помощи!
Ответ #3 написан: 07.06.05 в 00:07:01
ЦитироватьПравить

"А что это за революционная фраза «однажды мир перевернулся»? В смысле перевернулся, когда встретил вас? А то как то не вписывается"
[/quote]
 
Да, естественно! Вы все правильно поняли!  
А в этом направлении соображения тоже есть? подмигивает
Буду ждать! улыбается

0
Зарегистрирован

meiguanxi
Начинающий
не определено **
Сообщений: 88
Карма: 1
Russia  Владивосток
   
学 无 止 境

Re: Прошу о помощи!
Ответ #4 написан: 08.06.05 в 19:23:27
ЦитироватьПравить

посмотрите  слово   被子

понятно. спасибо
 
 
А в этом направлении соображения тоже есть

 
Это сложнее. «Однажды мир перевернулся» и по-русски сложно понять (ведь литературно), поэтому найти аналогии в китайском затруднительно.
 
Нашел только ченьюй  
旋转乾坤 xuan2zguan3qian1kun1 «переворот в мире»
 
Здесь наверное можно просто перевести:
 
有一次乾坤旋转you3yi2ci4qian1kun1xuan2zguan3
однажды мир (heaven and earth) перевернулся (whirl)

0
只可以会,不可言传 Зарегистрирован

Sally
Новичок
не определено *
Сообщений: 3
Карма: 0
Russia  пенза
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Прошу о помощи!
Ответ #5 написан: 08.06.05 в 23:37:43
ЦитироватьПравить

Огромное спасибо за помощь!  радостный
Очень важный для меня вопрос решен, причем в лучшем виде, именно по запросу!
Теперь только осталось выбрать самую подходящую фразу!
Еще раз спасибо потрудившемуся человечку! улыбается

0
Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»